| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 5 || | 
	
		| Dhanaasaree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਕਰਣੀ ਹੋਵਹਿ ਸਰਮਿੰਦਾ ਇਹਾ ਕਮਾਨੀ ਰੀਤਿ ॥ | 
	
		| jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth || | 
	
		| You have made it your habit to practice those deeds which will bring you shame. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਸਾਕਤ ਕੀ ਪੂਜਾ ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੧॥ | 
	
		| santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirrhee bipareeth ||1|| | 
	
		| You slander the Saints, and you worship the faithless cynics; such are the corrupt ways you have adopted. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭੂਲੋ ਅਵਰੈ ਹੀਤ ॥ | 
	
		| maaeiaa moh bhoolo avarai heeth || | 
	
		| Deluded by your emotional attachment to Maya, you love other things, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ਰੇ ਇਹੈ ਤੁਹਾਰੋ ਬੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth ||1|| rehaao || | 
	
		| like the enchanted city of Hari-chandauree, or the green leaves of the forest - such is your way of life. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਦਨ ਲੇਪ ਹੋਤ ਦੇਹ ਕਉ ਸੁਖੁ ਗਰਧਭ ਭਸਮ ਸੰਗੀਤਿ ॥ | 
	
		| chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhhabh bhasam sangeeth || | 
	
		| Its body may be anointed with sandalwood oil, but the donkey still loves to roll in the mud. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਗਿ ਨਾਹਿ ਰੁਚ ਆਵਤ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ | 
	
		| anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth ||2|| | 
	
		| He is not fond of the Ambrosial Nectar; instead, he loves the poisonous drug of corruption. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਤਮ ਸੰਤ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਪਵਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥ | 
	
		| outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth || | 
	
		| The Saints are noble and sublime; they are blessed with good fortune. They alone are pure and holy in this world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਤ ਅਕਾਰਥ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥ ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਜੀਤ ॥੩॥ | 
	
		| jaath akaarathh janam padhaarathh kaach baadharai jeeth ||3|| | 
	
		| The jewel of this human life is passing away uselessly, lost in exchange for mere glass. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦੀਤ ॥ | 
	
		| janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth || | 
	
		| The sins and sorrows of uncounted incarnations run away, when the Guru applies the healing ointment of spiritual wisdom to the eyes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਨ ਦੁਖ ਤੇ ਨਿਕਸਿਓ ਨਾਨਕ ਏਕ ਪਰੀਤ ॥੪॥੯॥ | 
	
		| saadhhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth ||4||9|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have escaped from these troubles; Nanak loves the One Lord. ||4||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 5 || | 
	
		| Dhanaasaree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥ | 
	
		| paanee pakhaa peeso santh aagai gun govindh jas gaaee || | 
	
		| I carry the water, wave the fan, and grind the corn for the Saints; I sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| saas saas man naam samhaarai eihu bisraam nidhh paaee ||1|| | 
	
		| With each and every breath, my mind remembers the Naam, the Name of the Lord; in this way, it finds the treasure of peace. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੇਰੇ ਸਾਈ ॥ | 
	
		| thumh karahu dhaeiaa maerae saaee || | 
	
		| Have pity on me, O my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| aisee math dheejai maerae thaakur sadhaa sadhaa thudhh dhhiaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Bless me with such understanding, O my Lord and Master, that I may forever and ever meditate on You. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮੋਹੁ ਮਾਨੁ ਛੂਟੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਭਰਮਾਈ ॥ | 
	
		| thumharee kirapaa thae mohu maan shhoottai binas jaae bharamaaee || | 
	
		| By Your Grace, emotional attachment and egotism are eradicated, and doubt is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਰਵਿਓ ਸਭ ਮਧੇ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਜਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| anadh roop raviou sabh madhhae jath kath paekho jaaee ||2|| | 
	
		| The Lord, the embodiment of bliss, is pervading and permeating in all; wherever I go, there I see Him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਗੋਸਾਈ ॥ | 
	
		| thumh dhaeiaal kirapaal kirapaa nidhh pathith paavan gosaaee || | 
	
		| You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the Purifier of sinners, Lord of the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੋਟਿ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਰਾਜ ਪਾਏ ਮੁਖ ਤੇ ਨਿਮਖ ਬੁਲਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| kott sookh aanandh raaj paaeae mukh thae nimakh bulaaee ||3|| | 
	
		| I obtain millions of joys, comforts and kingdoms, if You inspire me to chant Your Name with my mouth, even for an instant. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਪ ਤਾਪ ਭਗਤਿ ਸਾ ਪੂਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ | 
	
		| jaap thaap bhagath saa pooree jo prabh kai man bhaaee || | 
	
		| That alone is perfect chanting, meditation, penance and devotional worship service, which is pleasing to God's Mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੪॥੧੦॥ | 
	
		| naam japath thrisanaa sabh bujhee hai naanak thripath aghaaee ||4||10|| | 
	
		| Chanting the Naam, all thirst and desire is satisfied; Nanak is satisfied and fulfilled. ||4||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 5 || | 
	
		| Dhanaasaree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕੀਨੇ ਵਸਿ ਅਪੁਨੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਵਣ ਚਤੁਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ | 
	
		| jin keenae vas apunai thrai gun bhavan chathur sansaaraa || | 
	
		| She controls the three qualities and the four directions of the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਗ ਇਸਨਾਨ ਤਾਪ ਥਾਨ ਖੰਡੇ ਕਿਆ ਇਹੁ ਜੰਤੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ | 
	
		| jag eisanaan thaap thhaan khanddae kiaa eihu janth vichaaraa ||1|| | 
	
		| She destroys sacrificial feasts, cleansing baths, penances and sacred places of pilgrimage; what is this poor person to do? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ਤਉ ਛੂਟੋ ॥ | 
	
		| prabh kee outt gehee tho shhootto || | 
	
		| I grasped God's Support and Protection, and then I was emancipated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਏ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਤਬ ਹੂਟੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saadhh prasaadh har har har gaaeae bikhai biaadhh thab hootto ||1|| rehaao || | 
	
		| By the Grace of the Holy Saints, I sang the Praises of the Lord, Har, Har, Har, and my sins and afflictions were taken away. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਹ ਸੁਣੀਐ ਨਹ ਮੁਖ ਤੇ ਬਕੀਐ ਨਹ ਮੋਹੈ ਉਹ ਡੀਠੀ ॥ | 
	
		| neh suneeai neh mukh thae bakeeai neh mohai ouh ddeethee || | 
	
		| She is not heard - she does not speak with a mouth; she is not seen enticing mortals. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਐਸੀ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਭੁਲਾਵੈ ਮਨਿ ਸਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਮੀਠੀ ॥੨॥ | 
	
		| aisee thagouree paae bhulaavai man sabh kai laagai meethee ||2|| | 
	
		| She administers her intoxicating drug, and so confuses them; thus she seems sweet to everyone's mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤਾ ਉਨਿ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੇਲਿਓ ਦੂਆ ॥ | 
	
		| maae baap pooth hith bhraathaa oun ghar ghar maeliou dhooaa || | 
	
		| In each and every home, she has implanted the sense of duality in mother, father, children, friends and siblings. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਸ ਹੀ ਵਾਧਿ ਘਾਟਿ ਕਿਸ ਹੀ ਪਹਿ ਸਗਲੇ ਲਰਿ ਲਰਿ ਮੂਆ ॥੩॥ | 
	
		| kis hee vaadhh ghaatt kis hee pehi sagalae lar lar mooaa ||3|| | 
	
		| Some have more, and some have less; they fight and fight, to the death. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ | 
	
		| ho balihaaree sathigur apunae jin eihu chalath dhikhaaeiaa || | 
	
		| I am a sacrifice to my True Guru, who has shown me this wondrous play. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੂਝੀ ਭਾਹਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ਭਗਤ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥ | 
	
		| goojhee bhaahi jalai sansaaraa bhagath n biaapai maaeiaa ||4|| | 
	
		| The world is being consumed by this hidden fire, but Maya does not cling to the Lord's devotees. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥ | 
	
		| santh prasaadh mehaa sukh paaeiaa sagalae bandhhan kaattae || | 
	
		| By the Grace of the Saints, I have obtained supreme bliss, and all my bonds have been broken. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਖਾਟੇ ॥੫॥੧੧॥ | 
	
		| har har naam naanak dhhan paaeiaa apunai ghar lai aaeiaa khaattae ||5||11|| | 
	
		| Nanak has obtained the wealth of the Name of the Lord, Har, Har; having earned his profits, he has now returned home. ||5||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| dhhanaasaree mehalaa 5 || | 
	
		| Dhanaasaree, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਨਾਇਕ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ | 
	
		| thum dhaathae thaakur prathipaalak naaeik khasam hamaarae || | 
	
		| You are the Giver, O Lord, O Cherisher, my Master, my Husband Lord. | 
	
		|  |