ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥ |
thaan maan dheebaan saachaa naanak kee prabh ttaek ||4||2||20|| |
The True Lord is Nanak's strength, honor and support; He alone is his protection. ||4||2||20|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਭੇਟੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ |
firath firath bhaettae jan saadhhoo poorai gur samajhaaeiaa || |
Wandering and roaming around, I met the Holy Perfect Guru, who has taught me. |
|
ਆਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਕਾਂਮਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ |
aan sagal bidhh kaanm n aavai har har naam dhhiaaeiaa ||1|| |
All other devices did not work, so I meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਧਾਰੀ ਓਟ ਗੋਪਾਲ ॥ |
thaa thae mohi dhhaaree outt gopaal || |
For this reason, I sought the Protection and Support of my Lord, the Cherisher of the Universe. |
|
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saran pariou pooran paramaesur binasae sagal janjaal || rehaao || |
I sought the Sanctuary of the Perfect Transcendent Lord, and all my entanglements were dissolved. ||Pause|| |
|
ਸੁਰਗ ਮਿਰਤ ਪਇਆਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਸਗਲ ਬਿਆਪੇ ਮਾਇ ॥ |
surag mirath paeiaal bhoo manddal sagal biaapae maae || |
Paradise, the earth, the nether regions of the underworld, and the globe of the world - all are engrossed in Maya. |
|
ਜੀਅ ਉਧਾਰਨ ਸਭ ਕੁਲ ਤਾਰਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥ |
jeea oudhhaaran sabh kul thaaran har har naam dhhiaae ||2|| |
To save your soul, and liberate all your ancestors, meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
naanak naam niranjan gaaeeai paaeeai sarab nidhhaanaa || |
O Nanak, singing the Naam, the Name of the Immaculate Lord, all treasures are obtained. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਰਲੇ ਕਾਹੂ ਜਾਨਾ ॥੩॥੩॥੨੧॥ |
kar kirapaa jis dhaee suaamee biralae kaahoo jaanaa ||3||3||21|| |
Only that rare person, whom the Lord and Master blesses with His Grace, comes to know this. ||3||3||21|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਚਉਪਦੇ |
dhhanaasaree mehalaa 5 ghar 2 choupadhae |
Dhanaasaree, Fifth Mehl, Second House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਸੇ ਕਰਹਿ ਪਰਾਲ ॥ |
shhodd jaahi sae karehi paraal || |
You shall have to abandon the straw which you have collected. |
|
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜੰਜਾਲ ॥ |
kaam n aavehi sae janjaal || |
These entanglements shall be of no use to you. |
|
ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹਿ ਤਿਨ ਸਿਉ ਹੀਤ ॥ |
sang n chaalehi thin sio heeth || |
You are in love with those things that will not go with you. |
|
ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਸੇਈ ਮੀਤ ॥੧॥ |
jo bairaaee saeee meeth ||1|| |
You think that your enemies are friends. ||1|| |
|
ਐਸੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
aisae bharam bhulae sansaaraa || |
In such confusion, the world has gone astray. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ਗਵਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam padhaarathh khoe gavaaraa || rehaao || |
The foolish mortal wastes this precious human life. ||Pause|| |
|
ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਡੀਠਾ ॥ |
saach dhharam nehee bhaavai ddeethaa || |
He does not like to see Truth and righteousness. |
|
ਝੂਠ ਧੋਹ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਮੀਠਾ ॥ |
jhooth dhhoh sio rachiou meethaa || |
He is attached to falsehood and deception; they seem sweet to him. |
|
ਦਾਤਿ ਪਿਆਰੀ ਵਿਸਰਿਆ ਦਾਤਾਰਾ ॥ |
dhaath piaaree visariaa dhaathaaraa || |
He loves gifts, but he forgets the Giver. |
|
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਮਰਣੁ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥ |
jaanai naahee maran vichaaraa ||2|| |
The wretched creature does not even think of death. ||2|| |
|
ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ਕਉ ਉਠਿ ਰੋਵੈ ॥ |
vasath paraaee ko outh rovai || |
He cries for the possessions of others. |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਗਲਾ ਈ ਖੋਵੈ ॥ |
karam dhharam sagalaa ee khovai || |
He forfeits all the merits of his good deeds and religion. |
|
ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ |
hukam n boojhai aavan jaanae || |
He does not understand the Hukam of the Lord's Command, and so he continues coming and going in reincarnation. |
|
ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾ ਪਛੋਤਾਣੇ ॥੩॥ |
paap karai thaa pashhothaanae ||3|| |
He sins, and then regrets and repents. ||3|| |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jo thudhh bhaavai so paravaan || |
Whatever pleases You, Lord, that alone is acceptable. |
|
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ |
thaerae bhaanae no kurabaan || |
I am a sacrifice to Your Will. |
|
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਬੰਦਾ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥ |
naanak gareeb bandhaa jan thaeraa || |
Poor Nanak is Your slave, Your humble servant. |
|
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਸਾਹਿਬੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧॥੨੨॥ |
raakh laee saahib prabh maeraa ||4||1||22|| |
Save me, O my Lord God Master! ||4||1||22|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਮੋਹਿ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
mohi masakeen prabh naam adhhaar || |
I am meek and poor; the Name of God is my only Support. |
|
ਖਾਟਣ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੋਜਗਾਰੁ ॥ |
khaattan ko har har rojagaar || |
The Name of the Lord, Har, Har, is my occupation and earnings. |
|
ਸੰਚਣ ਕਉ ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥ |
sanchan ko har eaeko naam || |
I gather only the Lord's Name. |
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤਾ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ |
halath palath thaa kai aavai kaam ||1|| |
It is useful in both this world and the next. ||1|| |
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ॥ |
naam rathae prabh rang apaar || |
Imbued with the Love of the Lord God's Infinite Name, |
|
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhh gaavehi gun eaek nirankaar || rehaao || |
the Holy Saints sing the Glorious Praises of the One Lord, the Formless Lord. ||Pause|| |
|
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਅਤਿ ਮਸਕੀਨੀ ॥ |
saadhh kee sobhaa ath masakeenee || |
The Glory of the Holy Saints comes from their total humility. |
|
ਸੰਤ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਚੀਨੀ ॥ |
santh vaddaaee har jas cheenee || |
The Saints realize that their greatness rests in the Praises of the Lord. |
|
ਅਨਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ॥ |
anadh santhan kai bhagath govindh || |
Meditating on the Lord of the Universe, the Saints are in bliss. |
|
ਸੂਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥ |
sookh santhan kai binasee chindh ||2|| |
The Saints find peace, and their anxieties are dispelled. ||2|| |
|
ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਹੋਵਹਿ ਇਕਤ੍ਰ ॥ |
jeh saadhh santhan hovehi eikathr || |
Wherever the Holy Saints gather, |
|
ਤਹ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ॥ |
theh har jas gaavehi naadh kavith || |
there they sing the Praises of the Lord, in music and poetry. |
|
ਸਾਧ ਸਭਾ ਮਹਿ ਅਨਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
saadhh sabhaa mehi anadh bisraam || |
In the Society of the Saints, there is bliss and peace. |
|
ਉਨ ਸੰਗੁ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਾਮ ॥੩॥ |
oun sang so paaeae jis masathak karaam ||3|| |
They alone obtain this Society, upon whose foreheads such destiny is written. ||3|| |
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
dhue kar jorr karee aradhaas || |
With my palms pressed together, I offer my prayer. |
|
ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
charan pakhaar kehaan gunathaas || |
I wash their feet, and chant the Praises of the Lord, the treasure of virtue. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾਲ ਹਜੂਰਿ ॥ |
prabh dhaeiaal kirapaal hajoor || |
O God, merciful and compassionate, let me remain in Your Presence. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥੨੩॥ |
naanak jeevai santhaa dhhoor ||4||2||23|| |
Nanak lives, in the dust of the Saints. ||4||2||23|| |
|