ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ |
dhhanaasaree ma 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ |
so kath ddarai j khasam samhaarai || |
One who contemplates his Lord and Master - why should he be afraid? |
|
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ddar ddar pachae manamukh vaechaarae ||1|| rehaao || |
The wretched self-willed manmukhs are ruined through fear and dread. ||1||Pause|| |
|
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
sir oopar maath pithaa guradhaev || |
The Divine Guru, my mother and father, is over my head. |
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ |
safal moorath jaa kee niramal saev || |
His image brings prosperity; serving Him, we become pure. |
|
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ |
eaek niranjan jaa kee raas || |
The One Lord, the Immaculate Lord, is our capital. |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ |
mil saadhhasangath hovath paragaas ||1|| |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are illumined and enlightened. ||1|| |
|
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ |
jeean kaa dhaathaa pooran sabh thaae || |
The Giver of all beings is totally pervading everywhere. |
|
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
kott kalaes mittehi har naae || |
Millions of pains are removed by the Lord's Name. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ |
janam maran sagalaa dhukh naasai || |
All the pains of birth and death are taken away |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ |
guramukh jaa kai man than baasai ||2|| |
from the Gurmukh, within whose mind and body the Lord dwells. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ |
jis no aap leae larr laae || |
He alone, whom the Lord has attached to the hem of His robe, |
|
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ |
dharageh milai thisai hee jaae || |
obtains a place in the Court of the Lord. |
|
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ |
saeee bhagath j saachae bhaanae || |
They alone are devotees, who are pleasing to the True Lord. |
|
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ |
jamakaal thae bheae nikaanae ||3|| |
They are freed from the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
saachaa saahib sach dharabaar || |
True is the Lord, and True is His Court. |
|
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
keemath koun kehai beechaar || |
Who can contemplate and describe His value? |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ |
ghatt ghatt anthar sagal adhhaar || |
He is within each and every heart, the Support of all. |
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ |
naanak jaachai santh raenaar ||4||3||24|| |
Nanak begs for the dust of the Saints. ||4||3||24|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ |
dhhanaasaree mehalaa 5 |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ |
ghar baahar thaeraa bharavaasaa thoo jan kai hai sang || |
At home, and outside, I place my trust in You; You are always with Your humble servant. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ |
kar kirapaa preetham prabh apunae naam japo har rang ||1|| |
Bestow Your Mercy, O my Beloved God, that I may chant the Lord's Name with love. ||1|| |
|
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ |
jan ko prabh apanae kaa thaan || |
God is the strength of His humble servants. |
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo thoo karehi karaavehi suaamee saa masalath paravaan || rehaao || |
Whatever You do, or cause to be done, O Lord and Master, that outcome is acceptable to me. ||Pause|| |
|
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ |
path paramaesar gath naaraaein dhhan gupaal gun saakhee || |
The Transcendent Lord is my honor; the Lord is my emancipation; the glorious sermon of the Lord is my wealth. |
|
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ |
charan saran naanak dhaas har har santhee eih bidhh jaathee ||2||1||25|| |
Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's feet; from the Saints, he has learned this way of life. ||2||1||25|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ |
sagal manorathh prabh thae paaeae kanth laae gur raakhae || |
God has fulfilled all my desires. Holding me close in His embrace, the Guru has saved me. |
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ |
sansaar saagar mehi jalan n dheenae kinai n dhuthar bhaakhae ||1|| |
He has saved me from burning in the ocean of fire, and now, no one calls it impassible. ||1|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ |
jin kai man saachaa bisvaas || |
Those who have true faith in their minds, |
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paekh paekh suaamee kee sobhaa aanadh sadhaa oulaas || rehaao || |
continually behold the Glory of the Lord; they are forever happy and blissful. ||Pause|| |
|
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ |
charan saran pooran paramaesur antharajaamee saakhiou || |
I seek the Sanctuary of the feet of the Perfect Transcendent Lord, the Searcher of hearts; I behold Him ever-present. |
|
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ |
jaan boojh apanaa keeou naanak bhagathan kaa ankur raakhiou ||2||2||26|| |
In His wisdom, the Lord has made Nanak His own; He has preserved the roots of His devotees. ||2||2||26|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
jeh jeh paekho theh hajoor dhoor kathahu n jaaee || |
Wherever I look, there I see Him present; He is never far away. |
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ |
rav rehiaa sarabathr mai man sadhaa dhhiaaee ||1|| |
He is all-pervading, everywhere; O my mind, meditate on Him forever. ||1|| |
|
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ |
eeth ooth nehee beeshhurrai so sangee ganeeai || |
He alone is called your companion, who will not be separated from you, here or hereafter. |
|
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
binas jaae jo nimakh mehi so alap sukh bhaneeai || rehaao || |
That pleasure, which passes away in an instant, is trivial. ||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ |
prathipaalai apiaao dhaee kashh oon n hoee || |
He cherishes us, and gives us sustenance; He does not lack anything. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ |
saas saas sanmaalathaa maeraa prabh soee ||2|| |
With each and every breath, my God takes care of His creatures. ||2|| |
|
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ |
ashhal ashhaedh apaar prabh oochaa jaa kaa roop || |
God is undeceiveable, impenetrable and infinite; His form is lofty and exalted. |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ |
jap jap karehi anandh jan acharaj aanoop ||3|| |
Chanting and meditating on the embodiment of wonder and beauty, His humble servants are in bliss. ||3|| |
|
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ |
saa math dhaehu dhaeiaal prabh jith thumehi araadhhaa || |
Bless me with such understanding, O Merciful Lord God, that I might remember You. |
|