| ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ | 
	
		| chith n aaeiou paarabreham thaa kharr rasaathal dheeth ||7|| | 
	
		| But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ | 
	
		| kaaeiaa rog n shhidhra kishh naa kishh kaarraa sog || | 
	
		| You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ | 
	
		| mirath n aavee chith this ahinis bhogai bhog || | 
	
		| you may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ | 
	
		| sabh kishh keethon aapanaa jeee n sank dhhariaa || | 
	
		| you may take everything as your own, and have no fear in your mind at all; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ | 
	
		| chith n aaeiou paarabreham jamakankar vas pariaa ||8|| | 
	
		| but still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ | 
	
		| kirapaa karae jis paarabreham hovai saadhhoo sang || | 
	
		| The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ | 
	
		| jio jio ouhu vadhhaaeeai thio thio har sio rang || | 
	
		| The more time we spend there, the more we come to love the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ | 
	
		| dhuhaa siriaa kaa khasam aap avar n dhoojaa thhaao || | 
	
		| The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ | 
	
		| sathigur thuthai paaeiaa naanak sachaa naao ||9||1||26|| | 
	
		| When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 5 ghar 5 || | 
	
		| Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ | 
	
		| jaano nehee bhaavai kavan baathaa || | 
	
		| I do not know what pleases my Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| man khoj maarag ||1|| rehaao || | 
	
		| O mind, seek out the way! ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| dhhiaanee dhhiaan laavehi || | 
	
		| The meditatives practice meditation, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ | 
	
		| giaanee giaan kamaavehi || | 
	
		| and the wise practice spiritual wisdom, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ | 
	
		| prabh kin hee jaathaa ||1|| | 
	
		| but how rare are those who know God! ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ | 
	
		| bhagouthee rehath jugathaa || | 
	
		| The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ | 
	
		| jogee kehath mukathaa || | 
	
		| the Yogi speaks of liberation, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ | 
	
		| thapasee thapehi raathaa ||2|| | 
	
		| and the ascetic is absorbed in asceticism. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| monee monidhhaaree || | 
	
		| The men of silence observe silence, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ | 
	
		| saniaasee brehamachaaree || | 
	
		| the Sanyaasees observe celibacy, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ | 
	
		| oudhaasee oudhaas raathaa ||3|| | 
	
		| and the Udaasees abide in detachment. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| bhagath navai parakaaraa || | 
	
		| There are nine forms of devotional worship. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ | 
	
		| panddith vaedh pukaaraa || | 
	
		| The Pandits recite the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ | 
	
		| girasathee girasath dhharamaathaa ||4|| | 
	
		| The householders assert their faith in family life. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ | 
	
		| eik sabadhee bahu roop avadhhoothaa || | 
	
		| Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ | 
	
		| kaaparree kouthae jaagoothaa || | 
	
		| the wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ | 
	
		| eik theerathh naathaa ||5|| | 
	
		| and those who bathe at holy places of pilgrimage-||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ | 
	
		| nirehaar varathee aaparasaa || | 
	
		| Those who go without food, those who never touch others, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ | 
	
		| eik look n dhaevehi dharasaa || | 
	
		| the hermits who never show themselves, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ | 
	
		| eik man hee giaathaa ||6|| | 
	
		| and those who are wise in their own minds-||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ | 
	
		| ghaatt n kin hee kehaaeiaa || | 
	
		| Of these, no one admits to any deficiency; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| sabh kehathae hai paaeiaa || | 
	
		| all say that they have found the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ | 
	
		| jis maelae so bhagathaa ||7|| | 
	
		| But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ | 
	
		| sagal oukath oupaavaa || thiaagee saran paavaa || | 
	
		| Abandoning all devices and contrivances, I have sought His Sanctuary. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ | 
	
		| naanak gur charan paraathaa ||8||2||27|| | 
	
		| Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 ghar 3 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl, Third House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ | 
	
		| jogee andhar jogeeaa || | 
	
		| Among Yogis, You are the Yogi; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ | 
	
		| thoon bhogee andhar bhogeeaa || | 
	
		| among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ | 
	
		| thaeraa anth n paaeiaa surag mashh paeiaal jeeo ||1|| | 
	
		| Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| ho vaaree ho vaaranai kurabaan thaerae naav no ||1|| rehaao || | 
	
		| I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| thudhh sansaar oupaaeiaa || | 
	
		| You created the world, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| sirae sir dhhandhhae laaeiaa || | 
	
		| and assigned tasks to one and all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ | 
	
		| vaekhehi keethaa aapanaa kar kudharath paasaa dtaal jeeo ||2|| | 
	
		| You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ | 
	
		| paragatt paahaarai jaapadhaa || | 
	
		| You are manifest in the Expanse of Your Workshop. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ | 
	
		| sabh naavai no parathaapadhaa || | 
	
		| Everyone longs for Your Name, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ | 
	
		| sathigur baajh n paaeiou sabh mohee maaeiaa jaal jeeo ||3|| | 
	
		| but without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ | 
	
		| sathigur ko bal jaaeeai || | 
	
		| I am a sacrifice to the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| jith miliai param gath paaeeai || | 
	
		| Meeting Him, the supreme status is obtained. | 
	
		|  |