| ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ | 
	
		| sur nar mun jan lochadhae so sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||4|| | 
	
		| The angelic beings and the silent sages long for Him; the True Guru has given me this understanding. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| sathasangath kaisee jaaneeai || | 
	
		| How is the Society of the Saints to be known? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| jithhai eaeko naam vakhaaneeai || | 
	
		| There, the Name of the One Lord is chanted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੫॥ | 
	
		| eaeko naam hukam hai naanak sathigur dheeaa bujhaae jeeo ||5|| | 
	
		| The One Name is the Lord's Command; O Nanak, the True Guru has given me this understanding. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| eihu jagath bharam bhulaaeiaa || | 
	
		| This world has been deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ | 
	
		| aapahu thudhh khuaaeiaa || | 
	
		| You Yourself, Lord, have led it astray. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਰਤਾਪੁ ਲਗਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਾਗ ਜਿਨਾ ਕੇ ਨਾਹਿ ਜੀਉ ॥੬॥ | 
	
		| parathaap lagaa dhohaaganee bhaag jinaa kae naahi jeeo ||6|| | 
	
		| The discarded soul-brides suffer in terrible agony; they have no luck at all. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| dhohaaganee kiaa neesaaneeaa || | 
	
		| What are the signs of the discarded brides? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੀਆ ਫਿਰਹਿ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| khasamahu ghuthheeaa firehi nimaaneeaa || | 
	
		| They miss their Husband Lord, and they wander around in dishonor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈਲੇ ਵੇਸ ਤਿਨਾ ਕਾਮਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ਜੀਉ ॥੭॥ | 
	
		| mailae vaes thinaa kaamanee dhukhee rain vihaae jeeo ||7|| | 
	
		| The clothes of those brides are filthy-they pass their life-night in agony. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| sohaaganee kiaa karam kamaaeiaa || | 
	
		| What actions have the happy soul-brides performed? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| poorab likhiaa fal paaeiaa || | 
	
		| They have obtained the fruit of their pre-ordained destiny. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੮॥ | 
	
		| nadhar karae kai aapanee aapae leae milaae jeeo ||8|| | 
	
		| Casting His Glance of Grace, the Lord unites them with Himself. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੁਕਮੁ ਜਿਨਾ ਨੋ ਮਨਾਇਆ ॥ | 
	
		| hukam jinaa no manaaeiaa || | 
	
		| Those, whom God causes to abide by His Will, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ | 
	
		| thin anthar sabadh vasaaeiaa || | 
	
		| have the Shabad of His Word abiding deep within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹੀਆ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ਜੀਉ ॥੯॥ | 
	
		| seheeaa sae sohaaganee jin seh naal piaar jeeo ||9|| | 
	
		| They are the true soul-brides, who embrace love for their Husband Lord. ||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਭਾਣੇ ਕਾ ਰਸੁ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| jinaa bhaanae kaa ras aaeiaa || | 
	
		| Those who take pleasure in God's Will | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| thin vichahu bharam chukaaeiaa || | 
	
		| remove doubt from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ਜੋ ਸਭਸੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ | 
	
		| naanak sathigur aisaa jaaneeai jo sabhasai leae milaae jeeo ||10|| | 
	
		| O Nanak, know Him as the True Guru, who unites all with the Lord. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| sathigur miliai fal paaeiaa || | 
	
		| Meeting with the True Guru, they receive the fruits of their destiny, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਅਹਕਰਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| jin vichahu ahakaran chukaaeiaa || | 
	
		| and egotism is driven out from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਭਾਗੁ ਬੈਠਾ ਮਸਤਕਿ ਆਇ ਜੀਉ ॥੧੧॥ | 
	
		| dhuramath kaa dhukh kattiaa bhaag baithaa masathak aae jeeo ||11|| | 
	
		| The pain of evil-mindedness is eliminated; good fortune comes and shines radiantly from their foreheads. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| anmrith thaeree baaneeaa || | 
	
		| The Bani of Your Word is Ambrosial Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀਆ ॥ | 
	
		| thaeriaa bhagathaa ridhai samaaneeaa || | 
	
		| It permeates the hearts of Your devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿਐ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੨॥ | 
	
		| sukh saevaa andhar rakhiai aapanee nadhar karehi nisathaar jeeo ||12|| | 
	
		| Serving You, peace is obtained; granting Your Mercy, You bestow salvation. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਜਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| sathigur miliaa jaaneeai || | 
	
		| Meeting with the True Guru, one comes to know; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ | 
	
		| jith miliai naam vakhaaneeai || | 
	
		| by this meeting, one comes to chant the Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੧੩॥ | 
	
		| sathigur baajh n paaeiou sabh thhakee karam kamaae jeeo ||13|| | 
	
		| Without the True Guru, God is not found; all have grown weary of performing religious rituals. ||13|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| ho sathigur vittahu ghumaaeiaa || | 
	
		| I am a sacrifice to the True Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| jin bhram bhulaa maarag paaeiaa || | 
	
		| I was wandering in doubt, and He has set me on the right path. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਰਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ | 
	
		| nadhar karae jae aapanee aapae leae ralaae jeeo ||14|| | 
	
		| If the Lord casts His Glance of Grace, He unites us with Himself. ||14|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| thoon sabhanaa maahi samaaeiaa || | 
	
		| You, Lord, are pervading in all, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥ | 
	
		| thin karathai aap lukaaeiaa || | 
	
		| and yet, the Creator keeps Himself concealed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇਆ ਜਾ ਕਉ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਕਰਤਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੫॥ | 
	
		| naanak guramukh paragatt hoeiaa jaa ko joth dhharee karathaar jeeo ||15|| | 
	
		| O Nanak, the Creator is revealed to the Gurmukh, within whom He has infused His Light. ||15|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥ | 
	
		| aapae khasam nivaajiaa || | 
	
		| The Master Himself bestows honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥ | 
	
		| jeeo pindd dhae saajiaa || | 
	
		| He creates and bestows body and soul. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀਆ ਦੁਇ ਕਰ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥੧੬॥ | 
	
		| aapanae saevak kee paij rakheeaa dhue kar masathak dhhaar jeeo ||16|| | 
	
		| He Himself preserves the honor of His servants; He places both His Hands upon their foreheads. ||16|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਰਹੇ ਸਿਆਣਪਾ ॥ | 
	
		| sabh sanjam rehae siaanapaa || | 
	
		| All strict rituals are just clever contrivances. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ॥ | 
	
		| maeraa prabh sabh kishh jaanadhaa || | 
	
		| My God knows everything. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਵਰਤਾਇਓ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੭॥ | 
	
		| pragatt prathaap varathaaeiou sabh lok karai jaikaar jeeo ||17|| | 
	
		| He has made His Glory manifest, and all people celebrate Him. ||17 | | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਗੁਣ ਅਵਗਨ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| maerae gun avagan n beechaariaa || | 
	
		| | He has not considered my merits and demerits; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ | 
	
		| prabh apanaa biradh samaariaa || | 
	
		| this is God's Own Nature. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਕੈ ਰਖਿਓਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥੧੮॥ | 
	
		| kanth laae kai rakhioun lagai n thathee vaao jeeo ||18|| | 
	
		| Hugging me close in His Embrace, He protects me, and now, even the hot wind does not touch me. ||18|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| mai man than prabhoo dhhiaaeiaa || | 
	
		| Within my mind and body, I meditate on God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਇ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| jeee eishhiarraa fal paaeiaa || | 
	
		| I have obtained the fruits of my soul's desire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਿਰਿ ਖਸਮੁ ਤੂੰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੧੯॥ | 
	
		| saah paathisaah sir khasam thoon jap naanak jeevai naao jeeo ||19|| | 
	
		| You are the Supreme Lord and Master, above the heads of kings. Nanak lives by chanting Your Name. ||19|| | 
	
		|  |