ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥ |
jo gurasikh gur saevadhae sae punn paraanee || |
Those Sikhs of the Guru, who serve the Guru, are the most blessed beings. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥ |
jan naanak thin ko vaariaa sadhaa sadhaa kurabaanee ||10|| |
Servant Nanak is a sacrifice to them; He is forever and ever a sacrifice. ||10|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥ |
guramukh sakhee sehaeleeaa sae aap har bhaaeeaa || |
The Lord Himself is pleased with the Gurmukhs, the fellowship of the companions. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥ |
har dharageh painaaeeaa har aap gal laaeeaa ||11|| |
In the Lord's Court, they are given robes of honor, and the Lord Himself hugs them close in His embrace. ||11|| |
|
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ |
jo guramukh naam dhhiaaeidhae thin dharasan dheejai || |
Please bless me with the Blessed Vision of the Darshan of those Gurmukhs, who meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥ |
ham thin kae charan pakhaaladhae dhhoorr ghol ghol peejai ||12|| |
I wash their feet, and drink in the dust of their feet, dissolved in the wash water. ||12|| |
|
ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥ |
paan supaaree khaatheeaa mukh beerreeaa laaeeaa || |
Those who eat betel nuts and betel leaf and apply lipstick, |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥ |
har har kadhae n chaethiou jam pakarr chalaaeeaa ||13|| |
but do not contemplate the Lord, Har, Har - the Messenger of Death will seize them and take them away. ||13|| |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥ |
jin har naamaa har chaethiaa hiradhai our dhhaarae || thin jam naerr n aavee gurasikh gur piaarae ||14|| |
The Messenger of Death does not even approach those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har, and keep Him enshrined in their hearts. The Guru's Sikhs are the Guru's Beloveds. ||14|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ |
har kaa naam nidhhaan hai koee guramukh jaanai || |
The Name of the Lord is a treasure, known only to the few Gurmukhs. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥ |
naanak jin sathigur bhaettiaa rang raleeaa maanai ||15|| |
O Nanak, those who meet with the True Guru, enjoy peace and pleasure. ||15|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥ |
sathigur dhaathaa aakheeai thus karae pasaaou || |
The True Guru is called the Giver; in His Mercy, He grants His Grace. |
|
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥ |
ho gur vittahu sadh vaariaa jin dhitharraa naaou ||16|| |
I am forever a sacrifice to the Guru, who has blessed me with the Lord's Name. ||16|| |
|
ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥ |
so dhhann guroo saabaas hai har dhaee sanaehaa || |
Blessed, very blessed is the Guru, who brings the Lord's message. |
|
ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥ |
ho vaekh vaekh guroo vigasiaa gur sathigur dhaehaa ||17|| |
I gaze upon the Guru, the Guru, the True Guru embodied, and I blossom forth in bliss. ||17|| |
|
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ |
gur rasanaa anmrith boladhee har naam suhaavee || |
The Guru's tongue recites Words of Ambrosial Nectar; He is adorned with the Lord's Name. |
|
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥ |
jin sun sikhaa gur manniaa thinaa bhukh sabh jaavee ||18|| |
Those Sikhs who hear and obey the Guru - all their desires depart. ||18|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥ |
har kaa maarag aakheeai kahu kith bidhh jaaeeai || |
Some speak of the Lord's Path; tell me, how can I walk on it? |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥ |
har har thaeraa naam hai har kharach lai jaaeeai ||19|| |
O Lord, Har, Har, Your Name is my supplies; I will take it with me and set out. ||19|| |
|
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥ |
jin guramukh har aaraadhhiaa sae saah vadd dhaanae || |
Those Gurmukhs who worship and adore the Lord, are wealthy and very wise. |
|
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥ |
ho sathigur ko sadh vaariaa gur bachan samaanae ||20|| |
I am forever a sacrifice to the True Guru; I am absorbed in the Words of the Guru's Teachings. ||20|| |
|
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥ |
thoo thaakur thoo saahibo thoohai maeraa meeraa || |
You are the Master, my Lord and Master; You are my Ruler and King. |
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥ |
thudhh bhaavai thaeree bandhagee thoo gunee geheeraa ||21|| |
If it is pleasing to Your Will, then I worship and serve You; You are the treasure of virtue. ||21|| |
|
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ |
aapae har eik rang hai aapae bahu rangee || |
The Lord Himself is absolute; He is The One and Only; but He Himself is also manifested in many forms. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥ |
jo this bhaavai naanakaa saaee gal changee ||22||2|| |
Whatever pleases Him, O Nanak, that alone is good. ||22||2|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ |
thilang mehalaa 9 kaafee |
Tilang, Ninth Mehl, Kaafee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ |
chaethanaa hai tho chaeth lai nis dhin mai praanee || |
If you are conscious, then be conscious of Him night and day, O mortal. |
|
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhin shhin aoudhh bihaath hai foottai ghatt jio paanee ||1|| rehaao || |
Each and every moment, your life is passing away, like water from a cracked pitcher. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥ |
har gun kaahi n gaavehee moorakh agiaanaa || |
Why do you not sing the Glorious Praises of the Lord, you ignorant fool? |
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ |
jhoothai laalach laag kai nehi maran pashhaanaa ||1|| |
You are attached to false greed, and you do not even consider death. ||1|| |
|
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
ajehoo kashh bigariou nehee jo prabh gun gaavai || |
Even now, no harm has been done, if you will only sing God's Praises. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥ |
kahu naanak thih bhajan thae nirabhai padh paavai ||2||1|| |
Says Nanak, by meditating and vibrating upon Him, you shall obtain the state of fearlessness. ||2||1|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
thilang mehalaa 9 || |
Tilang, Ninth Mehl: |
|
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥ |
jaag laehu rae manaa jaag laehu kehaa gaafal soeiaa || |
Wake up, O mind! Wake up! Why are you sleeping unaware? |
|
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jo than oupajiaa sang hee so bhee sang n hoeiaa ||1|| rehaao || |
That body, which you were born with, shall not go along with you in the end. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥ |
maath pithaa suth bandhh jan hith jaa sio keenaa || |
Mother, father, children and relatives whom you love, |
|
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥ |
jeeo shhoottiou jab dhaeh thae ddaar agan mai dheenaa ||1|| |
will throw your body into the fire, when your soul departs from it. ||1|| |
|