ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਭਾਂਡਾ ਹਛਾ ਸੋਇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ॥ |
bhaanddaa hashhaa soe jo this bhaavasee || |
That vessel alone is pure, which is pleasing to Him. |
|
ਭਾਂਡਾ ਅਤਿ ਮਲੀਣੁ ਧੋਤਾ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇਸੀ ॥ |
bhaanddaa ath maleen dhhothaa hashhaa n hoeisee || |
The filthiest vessel does not become pure, simply by being washed. |
|
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇਸੀ ॥ |
guroo dhuaarai hoe sojhee paaeisee || |
Through the Gurdwara the Guru's Gate one obtains understanding. |
|
ਏਤੁ ਦੁਆਰੈ ਧੋਇ ਹਛਾ ਹੋਇਸੀ ॥ |
eaeth dhuaarai dhhoe hashhaa hoeisee || |
By being washed through this Gate, it becomes pure. |
|
ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ |
mailae hashhae kaa veechaar aap varathaaeisee || |
The Lord Himself sets the standards to differentiate between the dirty and the pure. |
|
ਮਤੁ ਕੋ ਜਾਣੈ ਜਾਇ ਅਗੈ ਪਾਇਸੀ ॥ |
math ko jaanai jaae agai paaeisee || |
Do not think that you will automatically find a place of rest hereafter. |
|
ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਤੇਹਾ ਹੋਇਸੀ ॥ |
jaehae karam kamaae thaehaa hoeisee || |
According to the actions one has committed, so does the mortal become. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਵਰਤਾਇਸੀ ॥ |
anmrith har kaa naao aap varathaaeisee || |
He Himself bestows the Ambrosial Name of the Lord. |
|
ਚਲਿਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਵਾਜਾ ਵਾਇਸੀ ॥ |
chaliaa path sio janam savaar vaajaa vaaeisee || |
Such a mortal departs with honor and renown; his life is embellished and redeemed, and the trumpets resound with his glory. |
|
ਮਾਣਸੁ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਸੁਣਾਇਸੀ ॥ |
maanas kiaa vaechaaraa thihu lok sunaaeisee || |
Why speak of poor mortals? His glory shall echo throughout the three worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਿਹਾਲ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥੪॥੬॥ |
naanak aap nihaal sabh kul thaarasee ||1||4||6|| |
O Nanak, he himself shall be enraptured, and he shall save his entire ancestry. ||1||4||6|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਜੋਗੀ ਹੋਵੈ ਜੋਗਵੈ ਭੋਗੀ ਹੋਵੈ ਖਾਇ ॥ |
jogee hovai jogavai bhogee hovai khaae || |
The Yogi practices yoga, and the pleasure-seeker practices eating. |
|
ਤਪੀਆ ਹੋਵੈ ਤਪੁ ਕਰੇ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਮਲਿ ਨਾਇ ॥੧॥ |
thapeeaa hovai thap karae theerathh mal mal naae ||1|| |
The austere practice austerities, bathing and rubbing themselves at sacred shrines of pilgrimage. ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਜੈ ਭਾਈ ਜੇ ਕੋ ਬਹੈ ਅਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeraa sadharraa suneejai bhaaee jae ko behai alaae ||1|| rehaao || |
Let me hear some news of You, O Beloved; if only someone would come and sit with me, and tell me. ||1||Pause|| |
|
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੇ ਜੋ ਖਟੇ ਸ+ ਖਾਇ ॥ |
jaisaa beejai so lunae jo khattae suo khaae || |
As one plants, so does he harvest; whatever he earns, he eats. |
|
ਅਗੈ ਪੁਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸਣੁ ਨੀਸਾਣੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
agai pushh n hovee jae san neesaanai jaae ||2|| |
In the world hereafter, his account is not called for, if he goes with the insignia of the Lord. ||2|| |
|
ਤੈਸੋ ਜੈਸਾ ਕਾਢੀਐ ਜੈਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
thaiso jaisaa kaadteeai jaisee kaar kamaae || |
According to the actions the mortal commits, so is he proclaimed. |
|
ਜੋ ਦਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਸੋ ਦਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੩॥ |
jo dham chith n aavee so dham birathhaa jaae ||3|| |
And that breath which is drawn without thinking of the Lord, that breath goes in vain. ||3|| |
|
ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਬੈ ਕਰੀ ਜੇ ਕੋ ਲਏ ਵਿਕਾਇ ॥ |
eihu than vaechee bai karee jae ko leae vikaae || |
I would sell this body, if someone would only purchase it. |
|
ਨਾਨਕ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਈ ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੪॥੫॥੭॥ |
naanak kanm n aavee jith than naahee sachaa naao ||4||5||7|| |
O Nanak, that body is of no use at all, if it does not enshrine the Name of the True Lord. ||4||5||7|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੭ |
soohee mehalaa 1 ghar 7 |
Soohee, First Mehl, Seventh House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਖਿੰਥਾ ਜੋਗੁ ਨ ਡੰਡੈ ਜੋਗੁ ਨ ਭਸਮ ਚੜਾਈਐ ॥ |
jog n khinthhaa jog n ddanddai jog n bhasam charraaeeai || |
Yoga is not the patched coat, Yoga is not the walking stick. Yoga is not smearing the body with ashes. |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਮੁੰਦੀ ਮੂੰਡਿ ਮੁਡਾਇਐ ਜੋਗੁ ਨ ਸਿੰਙੀ ਵਾਈਐ ॥ |
jog n mundhee moondd muddaaeiai jog n sinn(g)ee vaaeeai || |
Yoga is not the ear-rings, and not the shaven head. Yoga is not the blowing of the horn. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath eiv paaeeai ||1|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||1|| |
|
ਗਲੀ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
galee jog n hoee || |
By mere words, Yoga is not attained. |
|
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਸਮਸਰਿ ਜਾਣੈ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaek dhrisatt kar samasar jaanai jogee keheeai soee ||1|| rehaao || |
One who looks upon all with a single eye, and knows them to be one and the same - he alone is known as a Yogi. ||1||Pause|| |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਬਾਹਰਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੋਗੁ ਨ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ॥ |
jog n baahar marree masaanee jog n thaarree laaeeai || |
Yoga is not wandering to the tombs of the dead; Yoga is not sitting in trances. |
|
ਜੋਗੁ ਨ ਦੇਸਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਭਵਿਐ ਜੋਗੁ ਨ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥ |
jog n dhaes dhisanthar bhaviai jog n theerathh naaeeai || |
Yoga is not wandering through foreign lands; Yoga is not bathing at sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੨॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath eiv paaeeai ||2|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਈਐ ॥ |
sathigur bhaettai thaa sehasaa thoottai dhhaavath varaj rehaaeeai || |
Meeting with the True Guru, doubt is dispelled, and the wandering mind is restrained. |
|
ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਲਾਗੈ ਘਰ ਹੀ ਪਰਚਾ ਪਾਈਐ ॥ |
nijhar jharai sehaj dhhun laagai ghar hee parachaa paaeeai || |
Nectar rains down, celestial music resounds, and deep within, wisdom is obtained. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath eiv paaeeai ||3|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ |
naanak jeevathiaa mar reheeai aisaa jog kamaaeeai || |
O Nanak, remain dead while yet alive - practice such a Yoga. |
|
ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ |
vaajae baajhahu sinn(g)ee vaajai tho nirabho padh paaeeai || |
When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity. |
|
ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ |
anjan maahi niranjan reheeai jog jugath tho paaeeai ||4||1||8|| |
Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਕਉਣ ਤਰਾਜੀ ਕਵਣੁ ਤੁਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਸਰਾਫੁ ਬੁਲਾਵਾ ॥ |
koun tharaajee kavan thulaa thaeraa kavan saraaf bulaavaa || |
What scale, what weights, and what assayer shall I call for You, Lord? |
|
ਕਉਣੁ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਹਿ ਦੀਖਿਆ ਲੇਵਾ ਕੈ ਪਹਿ ਮੁਲੁ ਕਰਾਵਾ ॥੧॥ |
koun guroo kai pehi dheekhiaa laevaa kai pehi mul karaavaa ||1|| |
From what guru should I receive instruction? By whom should I have Your value appraised? ||1|| |
|