ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥ |
dharasan dhaekh jeevaa gur thaeraa || |
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, I live. |
|
ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥ |
pooran karam hoe prabh maeraa ||1|| |
My karma is perfect, O my God. ||1|| |
|
ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
eih baenanthee sun prabh maerae || |
Please, listen to this prayer, O my God. |
|
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhaehi naam kar apanae chaerae ||1|| rehaao || |
Please bless me with Your Name, and make me Your chaylaa, Your disciple. ||1||Pause|| |
|
ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ |
apanee saran raakh prabh dhaathae || |
Please keep me under Your Protection, O God, O Great Giver. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥ |
gur prasaadh kinai viralai jaathae ||2|| |
By Guru's Grace, a few people understand this. ||2|| |
|
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ |
sunahu bino prabh maerae meethaa || |
Please hear my prayer, O God, my Friend. |
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥ |
charan kamal vasehi maerai cheethaa ||3|| |
May Your Lotus Feet abide within my consciousness. ||3|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
naanak eaek karai aradhaas || |
Nanak makes one prayer: |
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥ |
visar naahee pooran gunathaas ||4||18||24|| |
may I never forget You, O perfect treasure of virtue. ||4||18||24|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ |
meeth saajan suth bandhhap bhaaee || |
He is my friend, companion, child, relative and sibling. |
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ |
jath kath paekho har sang sehaaee ||1|| |
Wherever I look, I see the Lord as my companion and helper. ||1|| |
|
ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
jath maeree path maeree dhhan har naam || |
The Lord's Name is my social status, my honor and wealth. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sookh sehaj aanandh bisaraam ||1|| rehaao || |
He is my pleasure, poise, bliss and peace. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥ |
paarabreham jap pehir sanaah || |
I have strapped on the armor of meditation on the Supreme Lord God. |
|
ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥ |
kott aavadhh this baedhhath naahi ||2|| |
It cannot be pierced, even by millions of weapons. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥ |
har charan saran garr kott hamaarai || |
The Sanctuary of the Lord's Feet is my fortress and battlement. |
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥ |
kaal kanttak jam this n bidhaarai ||3|| |
The Messenger of Death, the torturer, cannot demolish it. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ |
naanak dhaas sadhaa balihaaree || |
Slave Nanak is forever a sacrifice |
|
ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥ |
saevak santh raajaa raam muraaree ||4||19||25|| |
to the selfless servants and Saints of the Sovereign Lord, the Destroyer of ego. ||4||19||25|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥ |
gun gopaal prabh kae nith gaahaa || |
Where the Glorious Praises of God, the Lord of the world are continually sung, |
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥ |
anadh binodh mangal sukh thaahaa ||1|| |
there is bliss, joy, happiness and peace. ||1|| |
|
ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥ |
chal sakheeeae prabh raavan jaahaa || |
Come, O my companions - let us go and enjoy God. |
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhh janaa kee charanee paahaa ||1|| rehaao || |
Let us fall at the feet of the holy, humble beings. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥ |
kar baenathee jan dhhoor baashhaahaa || |
I pray for the dust of the feet of the humble. |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥ |
janam janam kae kilavikh laahaan ||2|| |
It shall wash away the sins of countless incarnations. ||2|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥ |
man than praan jeeo arapaahaa || |
I dedicate my mind, body, breath of life and soul to God. |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥ |
har simar simar maan mohu kattaahaan ||3|| |
Remembering the Lord in meditation, I have eradicated pride and emotional attachment. ||3|| |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ |
dheen dhaeiaal karahu outhasaahaa || |
O Lord, O Merciful to the meek, please give me faith and confidence, |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥ |
naanak dhaas har saran samaahaa ||4||20||26|| |
so that slave Nanak may remain absorbed in Your Sanctuary. ||4||20||26|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥ |
baikunth nagar jehaa santh vaasaa || |
The city of heaven is where the Saints dwell. |
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ |
prabh charan kamal ridh maahi nivaasaa ||1|| |
They enshrine the Lotus Feet of God within their hearts. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥ |
sun man than thujh sukh dhikhalaavo || |
Listen, O my mind and body, and let me show you the way to find peace, |
|
ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har anik binjan thujh bhog bhunchaavo ||1|| rehaao || |
so that you may eat and enjoy the various delicacies of the Lord||1||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ |
anmrith naam bhunch man maahee || |
Taste the Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. |
|
ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥ |
acharaj saadh thaa kae baranae n jaahee ||2|| |
Its taste is wondrous - it cannot be described. ||2|| |
|
ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥ |
lobh mooaa thrisanaa bujh thhaakee || |
Your greed shall die, and your thirst shall be quenched. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥ |
paarabreham kee saran jan thaakee ||3|| |
The humble beings seek the Sanctuary of the Supreme Lord God. ||3|| |
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
janam janam kae bhai moh nivaarae || |
The Lord dispels the fears and attachments of countless incarnations. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥ |
naanak dhaas prabh kirapaa dhhaarae ||4||21||27|| |
God has showered His Mercy and Grace upon slave Nanak. ||4||21||27|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
soohee mehalaa 5 || |
Soohee, Fifth Mehl: |
|
ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥ |
anik beenag dhaas kae parehariaa || |
God covers the many shortcomings of His slaves. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥ |
kar kirapaa prabh apanaa kariaa ||1|| |
Granting His Mercy, God makes them His own. ||1|| |
|
ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ |
thumehi shhaddaae leeou jan apanaa || |
You emancipate Your humble servant, |
|
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ourajh pariou jaal jag supanaa ||1|| rehaao || |
and rescue him from the noose of the world, which is just a dream. ||1||Pause|| |
|
ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ |
parabath dhokh mehaa bikaraalaa || |
Even huge mountains of sin and corruption |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥ |
khin mehi dhoor keeeae dhaeiaalaa ||2|| |
are removed in an instant by the Merciful Lord. ||2|| |
|
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
sog rog bipath ath bhaaree || |
Sorrow, disease and the most terrible calamities |
|
ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥ |
dhoor bhee jap naam muraaree ||3|| |
are removed by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ |
dhrisatt dhhaar leeno larr laae || |
Bestowing His Glance of Grace, He attaches us to the hem of His robe. |
|