ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ |
sachaa saahu sachae vanajaarae outhhai koorrae n ttikann || |
True is the Banker, and True are His traders. The false ones cannot remain there. |
|
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥ |
ounaa sach n bhaavee dhukh hee maahi pachann ||18|| |
They do not love the Truth - they are consumed by their pain. ||18|| |
|
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
houmai mailaa jag firai mar janmai vaaro vaar || |
The world wanders around in the filth of egotism; it dies, and is re-born, over and again. |
|
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥ |
paeiai kirath kamaavanaa koe n maettanehaar ||19|| |
He acts in accordance with the karma of his past actions, which no one can erase. ||19|| |
|
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
santhaa sangath mil rehai thaa sach lagai piaar || |
But if he joins the Society of the Saints, then he comes to embrace love for the Truth. |
|
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥ |
sach salaahee sach man dhar sachai sachiaar ||20|| |
Praising the True Lord with a truthful mind, he becomes true in the Court of the True Lord. ||20|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
gur poorae pooree math hai ahinis naam dhhiaae || |
The Teachings of the Perfect Guru are perfect; meditate on the Naam, the Name of the Lord, day and night. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥ |
houmai maeraa vadd rog hai vichahu thaak rehaae ||21|| |
Egotism and self-conceit are terrible diseases; tranquility and stillness come from within. ||21|| |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ |
gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae || |
I praise my Guru; bowing down to Him again and again, I fall at His Feet. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥ |
than man soupee aagai dhharee vichahu aap gavaae ||22|| |
I place my body and mind in offering unto Him, eradicating self-conceit from within. ||22|| |
|
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
khinchothaan vigucheeai eaekas sio liv laae || |
Indecision leads to ruin; focus your attention on the One Lord. |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥ |
houmai maeraa shhadd thoo thaa sach rehai samaae ||23|| |
Renounce egotism and self-conceit, and remain merged in Truth. ||23|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ |
sathigur no milae s bhaaeiraa sachai sabadh lagann || |
Those who meet with the True Guru are my Siblings of Destiny; they are committed to the True Word of the Shabad. |
|
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥ |
sach milae sae n vishhurrehi dhar sachai dhisann ||24|| |
Those who merge with the True Lord shall not be separated again; they are judged to be True in the Court of the Lord. ||24|| |
|
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥ |
sae bhaaee sae sajanaa jo sachaa saevann || |
They are my Siblings of Destiny, and they are my friends, who serve the True Lord. |
|
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥ |
avagan vikan palharan gun kee saajh karannih ||25|| |
They sell off their sins and demerits like straw, and enter into the partnership of virtue. ||25|| |
|
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥ |
gun kee saajh sukh oopajai sachee bhagath karaen || |
In the partnership of virtue, peace wells up, and they perform true devotional worship service. |
|
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ |
sach vananjehi gur sabadh sio laahaa naam leaen ||26|| |
They deal in Truth, through the Word of the Guru's Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26|| |
|
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥ |
sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai n chaladhiaa naal || |
Gold and silver may be earned by committing sins, but they will not go with you when you die. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥ |
vin naavai naal n chalasee sabh muthee jamakaal ||27|| |
Nothing will go with you in the end, except the Name; all are plundered by the Messenger of Death. ||27|| |
|
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
man kaa thosaa har naam hai hiradhai rakhahu samhaal || |
The Lord's Name is the nourishment of the mind; cherish it, and preserve it carefully within your heart. |
|
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥ |
eaehu kharach akhutt hai guramukh nibehai naal ||28|| |
This nourishment is inexhaustible; it is always with the Gurmukhs. ||28|| |
|
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
eae man moolahu bhuliaa jaasehi path gavaae || |
O mind, if you forget the Primal Lord, you shall depart, having lost your honor. |
|
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥ |
eihu jagath mohi dhoojai viaapiaa guramathee sach dhhiaae ||29|| |
This world is engrossed in the love of duality; follow the Guru's Teachings, and meditate on the True Lord. ||29|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
har kee keemath n pavai har jas likhan n jaae || |
The Lord's value cannot be estimated; the Lord's Praises cannot be written down. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ |
gur kai sabadh man than rapai har sio rehai samaae ||30|| |
When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| |
|
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
so sahu maeraa rangulaa rangae sehaj subhaae || |
My Husband Lord is playful; He has imbued me with His Love, with natural ease. |
|
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥ |
kaaman rang thaa charrai jaa pir kai ank samaae ||31|| |
The soul-bride is imbued with His Love, when her Husband Lord merges her into His Being. ||31|| |
|
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥ |
chiree vishhunnae bhee milan jo sathigur saevann || |
Even those who have been separated for so very long, are reunited with Him, when they serve the True Guru. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥ |
anthar nav nidhh naam hai khaan kharachan n nikhuttee har gun sehaj ravann ||32|| |
The nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, are deep within the nucleus of the self; consuming them, they are still never exhausted. Chant the Glorious Praises of the Lord, with natural ease. ||32|| |
|
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥ |
naa oue janamehi naa marehi naa oue dhukh sehann || |
They are not born, and they do not die; they do not suffer in pain. |
|
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥ |
gur raakhae sae oubarae har sio kael karann ||33|| |
Those who are protected by the Guru are saved. They celebrate with the Lord. ||33|| |
|
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥ |
sajan milae n vishhurrehi j anadhin milae rehann || |
Those who are united with the Lord, the True Friend, are not separated again; night and day, they remain blended with Him. |
|
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥ |
eis jag mehi viralae jaaneeahi naanak sach lehann ||34||1||3|| |
In this world, only a rare few are known, O Nanak, to have obtained the True Lord. ||34||1||3|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Soohee, Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
har jee sookham agam hai kith bidhh miliaa jaae || |
The Dear Lord is subtle and inaccessible; how can we ever meet Him? |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
gur kai sabadh bhram katteeai achinth vasai man aae ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥ |
guramukh har har naam japann || |
The Gurmukhs chant the Name of the Lord, Har, Har. |
|