ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
thaerae gun gaavehi sehaj samaavehi sabadhae mael milaaeae || |
Singing Your Glorious Praises, they merge naturally into You, O Lord; through the Shabad, they are united in Union with You. |
|
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥ |
naanak safal janam thin kaeraa j sathigur har maarag paaeae ||2|| |
O Nanak, their lives are fruitful; the True Guru places them on the Lord's Path. ||2|| |
|
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਰਾਮ ॥ |
santhasangath sio mael bhaeiaa har har naam samaaeae raam || |
Those who join the Society of the Saints are absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gur kai sabadh sadh jeevan mukath bheae har kai naam liv laaeae raam || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they are forever 'jivan mukta' - liberated while yet alive; they are lovingly absorbed in the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਮਨੂਆ ਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
har naam chith laaeae gur mael milaaeae manooaa rathaa har naalae || |
They center their consciousness on the Lord's Name; through the Guru, they are united in His Union. Their minds are imbued with the Lord's Love. |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
sukhadhaathaa paaeiaa mohu chukaaeiaa anadhin naam samhaalae || |
They find the Lord, the Giver of peace, and they eradicate attachments; night and day, they contemplate the Naam. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gur sabadhae raathaa sehajae maathaa naam man vasaaeae || |
They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
naanak thin ghar sadh hee sohilaa j sathigur saev samaaeae ||3|| |
O Nanak, the homes of their hearts are filled with happiness, forever and always; they are absorbed in serving the True Guru. ||3|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
bin sathigur jag bharam bhulaaeiaa har kaa mehal n paaeiaa raam || |
Without the True Guru, the world is deluded by doubt; it does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਗੁਰਮੁਖੇ ਇਕਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
guramukhae eik mael milaaeiaa thin kae dhookh gavaaeiaa raam || |
As Gurmukh, some are united in the Lord's Union, and their pains are dispelled. |
|
ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਸਦਾ ਗਾਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
thin kae dhookh gavaaeiaa jaa har man bhaaeiaa sadhaa gaavehi rang raathae || |
Their pains are dispelled, when it is pleasing to the Lord's Mind; imbued with His Love, they sing His Praises forever. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਦ ਹੀ ਜਾਤੇ ॥ |
har kae bhagath sadhaa jan niramal jug jug sadh hee jaathae || |
The Lord's devotees are pure and humble forever; throughout the ages, they are forever respected. |
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਰਿ ਜਾਪਹਿ ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ |
saachee bhagath karehi dhar jaapehi ghar dhar sachaa soee || |
They perform true devotional worship service, and are honored in the Lord's Court; the True Lord is their hearth and home. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥ |
naanak sachaa sohilaa sachee sach baanee sabadhae hee sukh hoee ||4||4||5|| |
O Nanak, true are their songs of joy, and true is their word; through the Word of the Shabad, they find peace. ||4||4||5|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
soohee mehalaa 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਬਾਲੜੀਏ ਤਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
jae lorrehi var baalarreeeae thaa gur charanee chith laaeae raam || |
If you long for your Husband Lord,O young and innocent bride,then focus your consciousness on the Guru's feet. |
|
ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
sadhaa hovehi sohaaganee har jeeo marai n jaaeae raam || |
You shall be a happy soul bride of your Dear Lord forever; He does not die or leave. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥ |
har jeeo marai n jaaeae gur kai sehaj subhaaeae saa dhhan kanth piaaree || |
The Dear Lord does not die, and He does not leave; through the peaceful poise of the Guru, the soul bride becomes the lover of her Husband Lord. |
|
ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ |
sach sanjam sadhaa hai niramal gur kai sabadh seegaaree || |
Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
maeraa prabh saachaa sadh hee saachaa jin aapae aap oupaaeiaa || |
My God is True, forever and ever; He Himself created Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
naanak sadhaa pir raavae aapanaa jin gur charanee chith laaeiaa ||1|| |
O Nanak, she who focuses her consciousness on the Guru's feet, enjoys her Husband Lord. ||1|| |
|
ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਬਾਲੜੀਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
pir paaeiarraa baalarreeeae anadhin sehajae maathee raam || |
When the young, innocent bride finds her Husband Lord, she is automatically intoxicated with Him, night and day. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
guramathee man anadh bhaeiaa thith than mail n raathee raam || |
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all. |
|
ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
thith than mail n raathee har prabh raathee maeraa prabh mael milaaeae || |
Her body is not tinged with filth at all, and she is imbued with her Lord God; my God unites her in Union. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
anadhin raavae har prabh apanaa vichahu aap gavaaeae || |
Night and day, she enjoys her Lord God; her egotism is banished from within. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ॥ |
guramath paaeiaa sehaj milaaeiaa apanae preetham raathee || |
Through the Guru's Teachings, she easily finds and meets Him. She is imbued with her Beloved. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥੨॥ |
naanak naam milai vaddiaaee prabh raavae rang raathee ||2|| |
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, she obtains glorious greatness. She ravishes and enjoys her God; she is imbued with His Love. ||2|| |
|
ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜੀਏ ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
pir raavae rang raatharreeeae pir kaa mehal thin paaeiaa raam || |
Ravishing her Husband Lord, she is imbued with His Love; she obtains the Mansion of His Presence. |
|
ਸੋ ਸਹੋ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਦਾਤਾ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
so seho ath niramal dhaathaa jin vichahu aap gavaaeiaa raam || |
She is utterly immaculate and pure; the Great Giver banishes self-conceit from within her. |
|
ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ |
vichahu mohu chukaaeiaa jaa har bhaaeiaa har kaaman man bhaanee || |
The Lord drives out attachment from within her, when it pleases Him. The soul bride becomes pleasing to the Lord's Mind. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
anadhin gun gaavai nith saachae kathhae akathh kehaanee || |
Night and day, she continually sings the Glorious Praises of the True Lord; she speaks the Unspoken Speech. |
|
ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
jug chaarae saachaa eaeko varathai bin gur kinai n paaeiaa || |
Throughout the four ages, the One True Lord is permeating and pervading; without the Guru, no one finds Him. |
|