| ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ |
| aisaa naam niranjan dhaeo || |
| Such is the Name of the Immaculate, Divine Lord. |
 |
| ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| ho jaachik thoo alakh abhaeo ||1|| rehaao || |
| I am just a beggar; You are invisible and unknowable. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥ |
| maaeiaa mohu dhharakattee naar || bhoonddee kaaman kaamaniaar || |
| Love of Maya is like a cursed woman, ugly, dirty and promiscuous. |
 |
| ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ |
| raaj roop jhoothaa dhin chaar || |
| Power and beauty are false, and last for only a few days. |
 |
| ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥ |
| naam milai chaanan andhhiaar ||2|| |
| But when one is blessed with the Naam, the darkness within is illuminated. ||2|| |
 |
| ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| chakh shhoddee sehasaa nehee koe || |
| I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts. |
 |
| ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| baap dhisai vaejaath n hoe || |
| One whose father is known, cannot be illegitimate. |
 |
| ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ |
| eaekae ko naahee bho koe || |
| One who belongs to the One Lord, has no fear. |
 |
| ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
| karathaa karae karaavai soe ||3|| |
| The Creator acts, and causes all to act. ||3|| |
 |
| ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥ |
| sabadh mueae man man thae maariaa || |
| One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind. |
 |
| ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ ॥ |
| thaak rehae man saachai dhhaariaa || |
| Keeping his mind restrained, he enshrines the True Lord within his heart. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥ |
| avar n soojhai gur ko vaariaa || |
| He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥ |
| naanak naam rathae nisathaariaa ||4||3|| |
| O Nanak, attuned to the Naam, he is emancipated. ||4||3|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| bilaaval mehalaa 1 || |
| Bilaaval, First Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ ॥ |
| gur bachanee man sehaj dhhiaanae || |
| Through the Word of the Guru's Teachings, the mind intuitively meditates on the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨੇ ॥ |
| har kai rang rathaa man maanae || |
| Imbued with the Lord's Love, the mind is satisfied. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਬਉਰਾਨੇ ॥ |
| manamukh bharam bhulae bouraanae || |
| The insane, self-willed manmukhs wander around, deluded by doubt. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥ |
| har bin kio reheeai gur sabadh pashhaanae ||1|| |
| Without the Lord,how can anyone survive? Through the Word of the Guru's Shabad,He is realized. ||1|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ |
| bin dharasan kaisae jeevo maeree maaee || |
| Without the Blessed Vision of His Darshan, how can I live, O my mother? |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har bin jeearaa rehi n sakai khin sathigur boojh bujhaaee ||1|| rehaao || |
| Without the Lord, my soul cannot survive, even for an instant; the True Guru has helped me understand this. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਹਉ ਮਰਉ ਦੁਖਾਲੀ ॥ |
| maeraa prabh bisarai ho maro dhukhaalee || |
| Forgetting my God, I die in pain. |
 |
| ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥ |
| saas giraas japo apunae har bhaalee || |
| With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him. |
 |
| ਸਦ ਬੈਰਾਗਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਹਾਲੀ ॥ |
| sadh bairaagan har naam nihaalee || |
| I remain always detached, but I am enraptured with the Lord's Name. |
 |
| ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥ |
| ab jaanae guramukh har naalee ||2|| |
| Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2|| |
 |
| ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
| akathh kathhaa keheeai gur bhaae || |
| The Unspoken Speech is spoken, by the Will of the Guru. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥ |
| prabh agam agochar dhaee dhikhaae || |
| He shows us that God is unapproachable and unfathomable. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| bin gur karanee kiaa kaar kamaae || |
| Without the Guru, what lifestyle could we practice, and what work could we do? |
 |
| ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
| houmai maett chalai gur sabadh samaae ||3|| |
| Eradicating egotism, and walking in harmony with the Guru's Will, I am absorbed in the Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜੈ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ |
| manamukh vishhurrai khottee raas || |
| The self-willed manmukhs are separated from the Lord, gathering false wealth. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
| guramukh naam milai saabaas || |
| The Gurmukhs are celebrated with the glory of the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥ |
| har kirapaa dhhaaree dhaasan dhaas || |
| The Lord has showered His Mercy upon me, and made me the slave of His slaves. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੪॥ |
| jan naanak har naam dhhan raas ||4||4|| |
| The Name of the Lord is the wealth and capital of servant Nanak. ||4||4|| |
 |
| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ |
| bilaaval mehalaa 3 ghar 1 |
| Bilaaval, Third Mehl, First House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੋਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਚੜਾਇਆ ॥ |
| dhhrig dhhrig khaaeiaa dhhrig dhhrig soeiaa dhhrig dhhrig kaaparr ang charraaeiaa || |
| Cursed, cursed is the food; cursed, cursed is the sleep; cursed, cursed are the clothes worn on the body. |
 |
| ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਜਿਤੁ ਹੁਣਿ ਖਸਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| dhhrig sareer kuttanb sehith sio jith hun khasam n paaeiaa || |
| Cursed is the body, along with family and friends, when one does not find his Lord and Master in this life. |
 |
| ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ |
| pourree shhurrakee fir haathh n aavai ahilaa janam gavaaeiaa ||1|| |
| He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1|| |
 |
| ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਦੇਈ ਲਿਵ ਲਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
| dhoojaa bhaao n dhaeee liv laagan jin har kae charan visaarae || |
| The love of duality does not allow him to lovingly focus his attention on the Lord; he forgets the Feet of the Lord. |
 |
| ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jagajeevan dhaathaa jan saevak thaerae thin kae thai dhookh nivaarae ||1|| rehaao || |
| O Life of the World, O Great Giver, you eradicate the sorrows of your humble servants. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ |
| thoo dhaeiaal dhaeiaapath dhaathaa kiaa eaehi janth vichaarae || |
| You are Merciful, O Great Giver of Mercy; what are these poor beings? |
 |
| ਮੁਕਤ ਬੰਧ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਏ ਐਸਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੇ ॥ |
| mukath bandhh sabh thujh thae hoeae aisaa aakh vakhaanae || |
| All are liberated or placed into bondage by You; this is all one can say. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥ |
| guramukh hovai so mukath keheeai manamukh bandhh vichaarae ||2|| |
| One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2|| |
 |
| ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
| so jan mukath jis eaek liv laagee sadhaa rehai har naalae || |
| He alone is liberated, who lovingly focuses his attention on the One Lord, always dwelling with the Lord. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| thin kee gehan gath kehee n jaaee sachai aap savaarae || |
| His depth and condition cannot be described. The True Lord Himself embellishes him. |
 |