ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ |
aisaa naam niranjan dhaeo || |
Such is the Name of the Immaculate, Divine Lord. |
|
ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ho jaachik thoo alakh abhaeo ||1|| rehaao || |
I am just a beggar; You are invisible and unknowable. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥ |
maaeiaa mohu dhharakattee naar || bhoonddee kaaman kaamaniaar || |
Love of Maya is like a cursed woman, ugly, dirty and promiscuous. |
|
ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ |
raaj roop jhoothaa dhin chaar || |
Power and beauty are false, and last for only a few days. |
|
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥ |
naam milai chaanan andhhiaar ||2|| |
But when one is blessed with the Naam, the darkness within is illuminated. ||2|| |
|
ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
chakh shhoddee sehasaa nehee koe || |
I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts. |
|
ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
baap dhisai vaejaath n hoe || |
One whose father is known, cannot be illegitimate. |
|
ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥ |
eaekae ko naahee bho koe || |
One who belongs to the One Lord, has no fear. |
|
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ |
karathaa karae karaavai soe ||3|| |
The Creator acts, and causes all to act. ||3|| |
|
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥ |
sabadh mueae man man thae maariaa || |
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind. |
|
ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ ॥ |
thaak rehae man saachai dhhaariaa || |
Keeping his mind restrained, he enshrines the True Lord within his heart. |
|
ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥ |
avar n soojhai gur ko vaariaa || |
He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥ |
naanak naam rathae nisathaariaa ||4||3|| |
O Nanak, attuned to the Naam, he is emancipated. ||4||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bilaaval mehalaa 1 || |
Bilaaval, First Mehl: |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸਹਜ ਧਿਆਨੇ ॥ |
gur bachanee man sehaj dhhiaanae || |
Through the Word of the Guru's Teachings, the mind intuitively meditates on the Lord. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਮਾਨੇ ॥ |
har kai rang rathaa man maanae || |
Imbued with the Lord's Love, the mind is satisfied. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਬਉਰਾਨੇ ॥ |
manamukh bharam bhulae bouraanae || |
The insane, self-willed manmukhs wander around, deluded by doubt. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੇ ॥੧॥ |
har bin kio reheeai gur sabadh pashhaanae ||1|| |
Without the Lord,how can anyone survive? Through the Word of the Guru's Shabad,He is realized. ||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਕੈਸੇ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ |
bin dharasan kaisae jeevo maeree maaee || |
Without the Blessed Vision of His Darshan, how can I live, O my mother? |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਖਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bin jeearaa rehi n sakai khin sathigur boojh bujhaaee ||1|| rehaao || |
Without the Lord, my soul cannot survive, even for an instant; the True Guru has helped me understand this. ||1||Pause|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਹਉ ਮਰਉ ਦੁਖਾਲੀ ॥ |
maeraa prabh bisarai ho maro dhukhaalee || |
Forgetting my God, I die in pain. |
|
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥ |
saas giraas japo apunae har bhaalee || |
With each breath and morsel of food, I meditate on my Lord, and seek Him. |
|
ਸਦ ਬੈਰਾਗਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਹਾਲੀ ॥ |
sadh bairaagan har naam nihaalee || |
I remain always detached, but I am enraptured with the Lord's Name. |
|
ਅਬ ਜਾਨੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥੨॥ |
ab jaanae guramukh har naalee ||2|| |
Now, as Gurmukh, I know that the Lord is always with me. ||2|| |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਹੀਐ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ |
akathh kathhaa keheeai gur bhaae || |
The Unspoken Speech is spoken, by the Will of the Guru. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਇ ਦਿਖਾਇ ॥ |
prabh agam agochar dhaee dhikhaae || |
He shows us that God is unapproachable and unfathomable. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਕਿਆ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
bin gur karanee kiaa kaar kamaae || |
Without the Guru, what lifestyle could we practice, and what work could we do? |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
houmai maett chalai gur sabadh samaae ||3|| |
Eradicating egotism, and walking in harmony with the Guru's Will, I am absorbed in the Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਵਿਛੁੜੈ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ |
manamukh vishhurrai khottee raas || |
The self-willed manmukhs are separated from the Lord, gathering false wealth. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥ |
guramukh naam milai saabaas || |
The Gurmukhs are celebrated with the glory of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥ |
har kirapaa dhhaaree dhaasan dhaas || |
The Lord has showered His Mercy upon me, and made me the slave of His slaves. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੪॥ |
jan naanak har naam dhhan raas ||4||4|| |
The Name of the Lord is the wealth and capital of servant Nanak. ||4||4|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ |
bilaaval mehalaa 3 ghar 1 |
Bilaaval, Third Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੋਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਚੜਾਇਆ ॥ |
dhhrig dhhrig khaaeiaa dhhrig dhhrig soeiaa dhhrig dhhrig kaaparr ang charraaeiaa || |
Cursed, cursed is the food; cursed, cursed is the sleep; cursed, cursed are the clothes worn on the body. |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਜਿਤੁ ਹੁਣਿ ਖਸਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
dhhrig sareer kuttanb sehith sio jith hun khasam n paaeiaa || |
Cursed is the body, along with family and friends, when one does not find his Lord and Master in this life. |
|
ਪਉੜੀ ਛੁੜਕੀ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ |
pourree shhurrakee fir haathh n aavai ahilaa janam gavaaeiaa ||1|| |
He misses the step of the ladder, and this opportunity will not come into his hands again; his life is wasted, uselessly. ||1|| |
|
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਦੇਈ ਲਿਵ ਲਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
dhoojaa bhaao n dhaeee liv laagan jin har kae charan visaarae || |
The love of duality does not allow him to lovingly focus his attention on the Lord; he forgets the Feet of the Lord. |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jagajeevan dhaathaa jan saevak thaerae thin kae thai dhookh nivaarae ||1|| rehaao || |
O Life of the World, O Great Giver, you eradicate the sorrows of your humble servants. ||1||Pause|| |
|
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਕਿਆ ਏਹਿ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥ |
thoo dhaeiaal dhaeiaapath dhaathaa kiaa eaehi janth vichaarae || |
You are Merciful, O Great Giver of Mercy; what are these poor beings? |
|
ਮੁਕਤ ਬੰਧ ਸਭਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਏ ਐਸਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੇ ॥ |
mukath bandhh sabh thujh thae hoeae aisaa aakh vakhaanae || |
All are liberated or placed into bondage by You; this is all one can say. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਮੁਕਤੁ ਕਹੀਐ ਮਨਮੁਖ ਬੰਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥੨॥ |
guramukh hovai so mukath keheeai manamukh bandhh vichaarae ||2|| |
One who becomes Gurmukh is said to be liberated, while the poor self-willed manmukhs are in bondage. ||2|| |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
so jan mukath jis eaek liv laagee sadhaa rehai har naalae || |
He alone is liberated, who lovingly focuses his attention on the One Lord, always dwelling with the Lord. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ |
thin kee gehan gath kehee n jaaee sachai aap savaarae || |
His depth and condition cannot be described. The True Lord Himself embellishes him. |
|