| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ | 
	
		| sun sun jeevai dhaas thumh baanee jan aakhee || | 
	
		| Your slave lives by hearing, hearing the Word of Your Bani, chanted by Your humble servant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| pragatt bhee sabh loa mehi saevak kee raakhee ||1|| rehaao || | 
	
		| The Guru is revealed in all the worlds; He saves the honor of His servant. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ | 
	
		| agan saagar thae kaadtiaa prabh jalan bujhaaee || | 
	
		| God has pulled me out of the ocean of fire, and quenched my burning thirst. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| anmrith naam jal sanchiaa gur bheae sehaaee ||2|| | 
	
		| The Guru has sprinkled the Ambrosial Water of the Naam, the Name of the Lord; He has become my Helper. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| janam maran dhukh kaattiaa sukh kaa thhaan paaeiaa || | 
	
		| The pains of birth and death are removed, and I have obtained a resting place of peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥ | 
	
		| kaattee silak bhram moh kee apanae prabh bhaaeiaa ||3|| | 
	
		| The noose of doubt and emotional attachment has been snapped; I have become pleasing to my God. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ | 
	
		| math koee jaanahu avar kashh sabh prabh kai haathh || | 
	
		| Let no one think that there is any other at all; everything is in the Hands of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥ | 
	
		| sarab sookh naanak paaeae sang santhan saathh ||4||22||52|| | 
	
		| Nanak has found total peace, in the Society of the Saints. ||4||22||52|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥ | 
	
		| bandhhan kaattae aap prabh hoaa kirapaal || | 
	
		| My bonds have been snapped; God Himself has become compassionate. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ | 
	
		| dheen dhaeiaal prabh paarabreham thaa kee nadhar nihaal ||1|| | 
	
		| The Supreme Lord God is Merciful to the meek; by His Glance of Grace, I am in ecstasy. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥ | 
	
		| gur poorai kirapaa karee kaattiaa dhukh rog || | 
	
		| The Perfect Guru has shown mercy to me, and eradicated my pains and illnesses. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| man than seethal sukhee bhaeiaa prabh dhhiaavan jog ||1|| rehaao || | 
	
		| My mind and body have been cooled and soothed, meditating on God, most worthy of meditation. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥ | 
	
		| aoukhadhh har kaa naam hai jith rog n viaapai || | 
	
		| The Name of the Lord is the medicine to cure all disease; with it, no disease afflicts me. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥ | 
	
		| saadhhasang man than hithai fir dhookh n jaapai ||2|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mind and body are tinged with the Lord's Love, and I do not suffer pain any longer. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| har har har har jaapeeai anthar liv laaee || | 
	
		| I chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, lovingly centering my inner being on Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥ | 
	
		| kilavikh outharehi sudhh hoe saadhhoo saranaaee ||3|| | 
	
		| Sinful mistakes are erased and I am sanctified, in the Sanctuary of the Holy Saints. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥ | 
	
		| sunath japath har naam jas thaa kee dhoor balaaee || | 
	
		| Misfortune is kept far away from those who hear and chant the Praises of the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥ | 
	
		| mehaa manthra naanak kathhai har kae gun gaaee ||4||23||53|| | 
	
		| Nanak chants the Mahaa Mantra, the Great Mantra, singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||23||53|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥ | 
	
		| bhai thae oupajai bhagath prabh anthar hoe saanth || | 
	
		| From the Fear of God, devotion wells up, and deep within, there is peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥ | 
	
		| naam japath govindh kaa binasai bhram bhraanth ||1|| | 
	
		| Chanting the Name of the Lord of the Universe, doubt and delusions are dispelled. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥ | 
	
		| gur pooraa jis bhaettiaa thaa kai sukh paravaes || | 
	
		| One who meets with the Perfect Guru, is blessed with peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| man kee math thiaageeai suneeai oupadhaes ||1|| rehaao || | 
	
		| So renounce the intellectual cleverness of your mind, and listen to the Teachings. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥ | 
	
		| simarath simarath simareeai so purakh dhaathaar || | 
	
		| Meditate, meditate, meditate in remembrance on the Primal Lord, the Great Giver. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| man thae kabahu n veesarai so purakh apaar ||2|| | 
	
		| May I never forget that Primal, Infinite Lord from my mind. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥ | 
	
		| charan kamal sio rang lagaa acharaj guradhaev || | 
	
		| I have enshrined love for the Lotus Feet of the Wondrous Divine Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥ | 
	
		| jaa ko kirapaa karahu prabh thaa ko laavahu saev ||3|| | 
	
		| One who is blessed by Your Mercy, God, is committed to Your service. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥ | 
	
		| nidhh nidhhaan anmrith peeaa man than aanandh || | 
	
		| I drink in the Ambrosial Nectar, the treasure of wealth, and my mind and body are in bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥ | 
	
		| naanak kabahu n veesarai prabh paramaanandh ||4||24||54|| | 
	
		| Nanak never forgets God, the Lord of supreme bliss. ||4||24||54|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| bilaaval mehalaa 5 || | 
	
		| Bilaaval, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ | 
	
		| thrisan bujhee mamathaa gee naathae bhai bharamaa || | 
	
		| Desire is stilled, and egotism is gone; fear and doubt have run away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥ | 
	
		| thhith paaee aanadh bhaeiaa gur keenae dhharamaa ||1|| | 
	
		| I have found stability, and I am in ecstasy; the Guru has blessed me with Dharmic faith. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥ | 
	
		| gur pooraa aaraadhhiaa binasee maeree peer || | 
	
		| Worshipping the Perfect Guru in adoration, my anguish is eradicated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| than man sabh seethal bhaeiaa paaeiaa sukh beer ||1|| rehaao || | 
	
		| My body and mind are totally cooled and soothed; I have found peace, O my brother. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥ | 
	
		| sovath har jap jaagiaa paekhiaa bisamaadh || | 
	
		| I have awakened from sleep, chanting the Name of the Lord; gazing upon Him, I am filled with wonder. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥ | 
	
		| pee anmrith thripathaasiaa thaa kaa acharaj suaadh ||2|| | 
	
		| Drinking in the Ambrosial Nectar, I am satisfied. How wondrous is its taste! ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥ | 
	
		| aap mukath sangee tharae kul kuttanb oudhhaarae || | 
	
		| I myself am liberated, and my companions swim across; my family and ancestors are also saved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ | 
	
		| safal saevaa guradhaev kee niramal dharabaarae ||3|| | 
	
		| Service to the Divine Guru is fruitful; it has made me pure in the Court of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥ | 
	
		| neech anaathh ajaan mai niragun guneheen || | 
	
		| I am lowly, without a master, ignorant, worthless and without virtue. | 
	
		|  |