ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥ |
jog jag nihafal thih maano jo prabh jas bisaraavai ||1|| |
Know that Yoga and sacrificial feasts are fruitless, if one forgets the Praises of God. ||1|| |
|
ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
maan moh dhono ko parehar gobindh kae gun gaavai || |
One who lays aside both pride and attachment, sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥ |
kahu naanak eih bidhh ko praanee jeevan mukath kehaavai ||2||2|| |
Says Nanak, the mortal who does this is said to be 'jivan mukta' - liberated while yet alive. ||2||2|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ |
bilaaval mehalaa 9 || |
Bilaaval, Ninth Mehl: |
|
ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥ |
jaa mai bhajan raam ko naahee || |
There is no meditation on the Lord within him. |
|
ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thih nar janam akaarathh khoeiaa yeh raakhahu man maahee ||1|| rehaao || |
That man wastes his life uselessly - keep this in mind. ||1||Pause|| |
|
ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥ |
theerathh karai brath fun raakhai neh manooaa bas jaa ko || |
He bathes at sacred shrines of pilgrimage, and adheres to fasts, but he has no control over his mind. |
|
ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥ |
nihafal dhharam thaahi thum maanahu saach kehath mai yaa ko ||1|| |
Know that such religion is useless to him. I speak the Truth for his sake. ||1|| |
|
ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥ |
jaisae paahan jal mehi raakhiou bhaedhai naahi thih paanee || |
It's like a stone, kept immersed in water; still, the water does not penetrate it. |
|
ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ |
thaisae hee thum thaahi pashhaanahu bhagath heen jo praanee ||2|| |
So, understand it: that mortal being who lacks devotional worship is just like that. ||2|| |
|
ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥ |
kal mai mukath naam thae paavath gur yeh bhaedh bathaavai || |
In this Dark Age of Kali Yuga, liberation comes from the Naam. The Guru has revealed this secret. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥ |
kahu naanak soee nar garooaa jo prabh kae gun gaavai ||3||3|| |
Says Nanak, he alone is a great man, who sings the Praises of God. ||3||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ |
bilaaval asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 10 |
Bilaaval, Ashtapadees, First Mehl, Tenth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ |
nikatt vasai dhaekhai sabh soee || |
He dwells close at hand, and sees all, |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
guramukh viralaa boojhai koee || |
but how rare is the Gurmukh who understands this. |
|
ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
vin bhai paeiai bhagath n hoee || |
Without the Fear of God, there is no devotional worship. |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ |
sabadh rathae sadhaa sukh hoee ||1|| |
Imbued with the Word of the Shabad, eternal peace is attained. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥ |
aisaa giaan padhaarathh naam || |
Such is the spiritual wisdom, the treasure of the Naam; |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh paavas ras ras maan ||1|| rehaao || |
obtaining it, the Gurmukhs enjoy the subtle essence of this nectar. ||1||Pause|| |
|
ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
giaan giaan kathhai sabh koee || |
Everyone talks about spiritual wisdom and spiritual knowledge. |
|
ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
kathh kathh baadh karae dhukh hoee || |
Talking, talking, they argue, and suffer. |
|
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥ |
kathh kehanai thae rehai n koee || |
No one can stop talking and discussing it. |
|
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ |
bin ras raathae mukath n hoee ||2|| |
Without being imbued with the subtle essence, there is no liberation. ||2|| |
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
giaan dhhiaan sabh gur thae hoee || |
Spiritual wisdom and meditation all come from the Guru. |
|
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ |
saachee rehath saachaa man soee || |
Through the lifestyle of Truth, the True Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥ |
manamukh kathhanee hai par rehath n hoee || |
The self-willed manmukh talks about it, but does not practice it. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ |
naavahu bhoolae thhaao n koee ||3|| |
Forgetting the Name, he finds no place of rest. ||3|| |
|
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥ |
man maaeiaa bandhhiou sar jaal || |
Maya has caught the mind in the trap of the whirlpool. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥ |
ghatt ghatt biaap rehiou bikh naal || |
Each and every heart is trapped by this bait of poison and sin. |
|
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥ |
jo aaanjai so dheesai kaal || |
See that whoever has come, is subject to death. |
|
ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥ |
kaaraj seedhho ridhai samhaal ||4|| |
Your affairs shall be adjusted, if you contemplate the Lord in your heart. ||4|| |
|
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
so giaanee jin sabadh liv laaee || |
He alone is a spiritual teacher, who lovingly focuses his consciousness on the Word of the Shabad. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
manamukh houmai path gavaaee || |
The self-willed, egotistical manmukh loses his honor. |
|
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ |
aapae karathai bhagath karaaee || |
The Creator Lord Himself inspires us to His devotional worship. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥ |
guramukh aapae dhae vaddiaaee ||5|| |
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||5|| |
|
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥ |
rain andhhaaree niramal joth || |
The life-night is dark, while the Divine Light is immaculate. |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥ |
naam binaa jhoothae kuchal kashhoth || |
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are false, filthy and untouchable. |
|
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥ |
baedh pukaarai bhagath saroth || |
The Vedas preach sermons of devotional worship. |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥ |
sun sun maanai vaekhai joth ||6|| |
Listening, hearing and believing, one beholds the Divine Light. ||6|| |
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥ |
saasathr simrith naam dhrirraaman || |
The Shaastras and Simritees implant the Naam within. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥ |
guramukh saanth ootham karaaman || |
The Gurmukh lives in peace and tranquility, doing deeds of sublime purity. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥ |
manamukh jonee dhookh sehaaman || |
The self-willed manmukh suffers the pains of reincarnation. |
|
ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥ |
bandhhan thoottae eik naam vasaaman ||7|| |
His bonds are broken, enshrining the Name of the One Lord. ||7|| |
|
ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
mannae naam sachee path poojaa || |
Believing in the Naam, one obtains true honor and adoration. |
|
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥ |
kis vaekhaa naahee ko dhoojaa || |
Who should I see? There is none other than the Lord. |
|
ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ |
dhaekh keho bhaavai man soe || |
I see, and I say, that He alone is pleasing to my mind. |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥ |
naanak kehai avar nehee koe ||8||1|| |
Says Nanak, there is no other at all. ||8||1|| |
|