ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ |
raamakalee mehalaa 3 anandhu |
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ |
anandh bhaeiaa maeree maaeae sathiguroo mai paaeiaa || |
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥ |
sathigur th paaeiaa sehaj saethee man vajeeaa vaadhhaaeeaa || |
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss. |
|
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥ |
raag rathan paravaar pareeaa sabadh gaavan aaeeaa || |
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad. |
|
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥ |
sabadho th gaavahu haree kaeraa man jinee vasaaeiaa || |
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
kehai naanak anandh hoaa sathiguroo mai paaeiaa ||1|| |
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1|| |
|
ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
eae man maeriaa thoo sadhaa rahu har naalae || |
O my mind, remain always with the Lord. |
|
ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥ |
har naal rahu thoo mann maerae dhookh sabh visaaranaa || |
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten. |
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥ |
angeekaar ouhu karae thaeraa kaaraj sabh savaaranaa || |
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged. |
|
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥ |
sabhanaa galaa samarathh suaamee so kio manahu visaarae || |
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind? |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥ |
kehai naanak mann maerae sadhaa rahu har naalae ||2|| |
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2|| |
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥ |
saachae saahibaa kiaa naahee ghar thaerai || |
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home? |
|
ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥ |
ghar th thaerai sabh kishh hai jis dhaehi s paaveae || |
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give. |
|
ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥ |
sadhaa sifath salaah thaeree naam man vasaaveae || |
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind. |
|
ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥ |
naam jin kai man vasiaa vaajae sabadh ghanaerae || |
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥ |
kehai naanak sachae saahib kiaa naahee ghar thaerai ||3|| |
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥ |
saachaa naam maeraa aadhhaaro || |
The True Name is my only support. |
|
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥ |
saach naam adhhaar maeraa jin bhukhaa sabh gavaaeeaa || |
The True Name is my only support; it satisfies all hunger. |
|
ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥ |
kar saanth sukh man aae vasiaa jin eishhaa sabh pujaaeeaa || |
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires. |
|
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥ |
sadhaa kurabaan keethaa guroo vittahu jis dheeaa eaehi vaddiaaeeaa || |
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥ |
kehai naanak sunahu santhahu sabadh dhharahu piaaro || |
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad. |
|
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥ |
saachaa naam maeraa aadhhaaro ||4|| |
The True Name is my only support. ||4|| |
|
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥ |
vaajae panch sabadh thith ghar sabhaagai || |
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house. |
|
ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥ |
ghar sabhaagai sabadh vaajae kalaa jith ghar dhhaareeaa || |
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it. |
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
panch dhooth thudhh vas keethae kaal kanttak maariaa || |
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer. |
|
ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥ |
dhhur karam paaeiaa thudhh jin ko s naam har kai laagae || |
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥ |
kehai naanak theh sukh hoaa thith ghar anehadh vaajae ||5|| |
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5|| |
|
ਸਾਚੀ ਲਿਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ॥ |
saachee livai bin dhaeh nimaanee || |
Without the true love of devotion, the body is without honor. |
|
ਦੇਹ ਨਿਮਾਣੀ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ |
dhaeh nimaanee livai baajhahu kiaa karae vaechaareeaa || |
The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do? |
|
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ |
thudhh baajh samarathh koe naahee kirapaa kar banavaareeaa || |
No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature. |
|
ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ |
eaes no hor thhaao naahee sabadh laag savaareeaa || |
There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਿਵੈ ਬਾਝਹੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥ |
kehai naanak livai baajhahu kiaa karae vaechaareeaa ||6|| |
Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6|| |
|
ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥ |
aanandh aanandh sabh ko kehai aanandh guroo thae jaaniaa || |
Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru. |
|
ਜਾਣਿਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
jaaniaa aanandh sadhaa gur thae kirapaa karae piaariaa || |
Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟੇ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿਆ ॥ |
kar kirapaa kilavikh kattae giaan anjan saariaa || |
Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom. |
|
ਅੰਦਰਹੁ ਜਿਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਤਿਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
andharahu jin kaa mohu thuttaa thin kaa sabadh sachai savaariaa || |
Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ॥੭॥ |
kehai naanak eaehu anandh hai aanandh gur thae jaaniaa ||7|| |
Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7|| |
|