ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਹਰਿ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ |
gur parasaadhee jinee aap thajiaa har vaasanaa samaanee || |
By Guru's Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧੪॥ |
kehai naanak chaal bhagathaa jugahu jug niraalee ||14|| |
Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14|| |
|
ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ |
jio thoo chalaaeihi thiv chaleh suaamee hor kiaa jaanaa gun thaerae || |
As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues? |
|
ਜਿਵ ਤੂ ਚਲਾਇਹਿ ਤਿਵੈ ਚਲਹ ਜਿਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੇ ॥ |
jiv thoo chalaaeihi thivai chaleh jinaa maarag paavehae || |
As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਲਾਇਹਿ ਸਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
kar kirapaa jin naam laaeihi s har har sadhaa dhhiaavehae || |
In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਹਿ ਆਪਣੀ ਸਿ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥ |
jis no kathhaa sunaaeihi aapanee s guradhuaarai sukh paavehae || |
Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru's Gate. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥ |
kehai naanak sachae saahib jio bhaavai thivai chalaavehae ||15|| |
Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15|| |
|
ਏਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
eaehu sohilaa sabadh suhaavaa || |
This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God. |
|
ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
sabadho suhaavaa sadhaa sohilaa sathiguroo sunaaeiaa || |
This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru. |
|
ਏਹੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਜਿਨ ਧੁਰਹੁ ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ॥ |
eaehu thin kai mann vasiaa jin dhhurahu likhiaa aaeiaa || |
This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord. |
|
ਇਕਿ ਫਿਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ਕਰਹਿ ਗਲਾ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
eik firehi ghanaerae karehi galaa galee kinai n paaeiaa || |
Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥ |
kehai naanak sabadh sohilaa sathiguroo sunaaeiaa ||16|| |
Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16|| |
|
ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ |
pavith hoeae sae janaa jinee har dhhiaaeiaa || |
Those humble beings who meditate on the Lord become pure. |
|
ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ |
har dhhiaaeiaa pavith hoeae guramukh jinee dhhiaaeiaa || |
Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him. |
|
ਪਵਿਤੁ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਪਵਿਤੁ ਸੰਗਤਿ ਸਬਾਈਆ ॥ |
pavith maathaa pithaa kuttanb sehith sio pavith sangath sabaaeeaa || |
They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well. |
|
ਕਹਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਵਿਤੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
kehadhae pavith sunadhae pavith sae pavith jinee mann vasaaeiaa || |
Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਵਿਤੁ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੭॥ |
kehai naanak sae pavith jinee guramukh har har dhhiaaeiaa ||17|| |
Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17|| |
|
ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਵਿਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥ |
karamee sehaj n oopajai vin sehajai sehasaa n jaae || |
By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart. |
|
ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਕਿਤੈ ਸੰਜਮਿ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
neh jaae sehasaa kithai sanjam rehae karam kamaaeae || |
Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals. |
|
ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਸੰਜਮਿ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥ |
sehasai jeeo maleen hai kith sanjam dhhothaa jaaeae || |
The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed? |
|
ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਦਿ ਲਾਗਹੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
mann dhhovahu sabadh laagahu har sio rehahu chith laae || |
Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥ |
kehai naanak gur parasaadhee sehaj oupajai eihu sehasaa eiv jaae ||18|| |
Says Nanak, by Guru's Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18|| |
|
ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥ |
jeeahu mailae baaharahu niramal || |
Inwardly polluted, and outwardly pure. |
|
ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥ |
baaharahu niramal jeeahu th mailae thinee janam jooai haariaa || |
Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble. |
|
ਏਹ ਤਿਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ |
eaeh thisanaa vaddaa rog lagaa maran manahu visaariaa || |
They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying. |
|
ਵੇਦਾ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਹਿ ਜਿਉ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ |
vaedhaa mehi naam outham so sunehi naahee firehi jio baethaaliaa || |
In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਸਚੁ ਤਜਿਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ॥੧੯॥ |
kehai naanak jin sach thajiaa koorrae laagae thinee janam jooai haariaa ||19|| |
Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19|| |
|
ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲ ॥ |
jeeahu niramal baaharahu niramal || |
Inwardly pure, and outwardly pure. |
|
ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਨਿਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਨਿਰਮਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥ |
baaharahu th niramal jeeahu niramal sathigur thae karanee kamaanee || |
Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds. |
|
ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
koorr kee soe pahuchai naahee manasaa sach samaanee || |
Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth. |
|
ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨੀ ਖਟਿਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥ |
janam rathan jinee khattiaa bhalae sae vanajaarae || |
Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਮੰਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥ |
kehai naanak jin mann niramal sadhaa rehehi gur naalae ||20|| |
Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20|| |
|
ਜੇ ਕੋ ਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ |
jae ko sikh guroo saethee sanamukh hovai || |
If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh |
|
ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਸਿਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥ |
hovai th sanamukh sikh koee jeeahu rehai gur naalae || |
if a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru. |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥ |
gur kae charan hiradhai dhhiaaeae anthar aathamai samaalae || |
Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him. |
|
ਆਪੁ ਛਡਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥ |
aap shhadd sadhaa rehai paranai gur bin avar n jaanai koeae || |
Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru. |
|