ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥ |
kehai naanak prabh aap miliaa karan kaaran jogo ||34|| |
Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34|| |
|
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਰਿਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇ ਕੈ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
eae sareeraa maeriaa eis jag mehi aae kai kiaa thudhh karam kamaaeiaa || |
O my body, why have you come into this world? What actions have you committed? |
|
ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ |
k karam kamaaeiaa thudhh sareeraa jaa thoo jag mehi aaeiaa || |
And what actions have you committed, O my body, since you came into this world? |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥ |
jin har thaeraa rachan rachiaa so har man n vasaaeiaa || |
The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਿਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
gur parasaadhee har mann vasiaa poorab likhiaa paaeiaa || |
By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥ |
kehai naanak eaehu sareer paravaan hoaa jin sathigur sio chith laaeiaa ||35|| |
Says Nanak, this body is adorned and honored, when one's consciousness is focused on the True Guru. ||35|| |
|
ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ |
eae naethrahu maeriho har thum mehi joth dhharee har bin avar n dhaekhahu koee || |
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ |
har bin avar n dhaekhahu koee nadharee har nihaaliaa || |
Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding. |
|
ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ |
eaehu vis sansaar thum dhaekhadhae eaehu har kaa roop hai har roop nadharee aaeiaa || |
This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ |
gur parasaadhee bujhiaa jaa vaekhaa har eik hai har bin avar n koee || |
By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ |
kehai naanak eaehi naethr andhh sae sathigur miliai dhib dhrisatt hoee ||36|| |
Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36|| |
|
ਏ ਸ੍ਰਵਣਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥ |
eae sravanahu maeriho saachai sunanai no pathaaeae || |
O my ears, you were created only to hear the Truth. |
|
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਰਿ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਤਿ ਬਾਣੀ ॥ |
saachai sunanai no pathaaeae sareer laaeae sunahu sath baanee || |
To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani. |
|
ਜਿਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਸਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
jith sunee man than hariaa hoaa rasanaa ras samaanee || |
Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar. |
|
ਸਚੁ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥ |
sach alakh viddaanee thaa kee gath kehee n jaaeae || |
The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥ |
kehai naanak anmrith naam sunahu pavithr hovahu saachai sunanai no pathaaeae ||37|| |
Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥ |
har jeeo gufaa andhar rakh kai vaajaa pavan vajaaeiaa || |
The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. |
|
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥ |
vajaaeiaa vaajaa poun no dhuaarae paragatt keeeae dhasavaa gupath rakhaaeiaa || |
He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden. |
|
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
guradhuaarai laae bhaavanee eikanaa dhasavaa dhuaar dhikhaaeiaa || |
Through the Gurdwara, the Guru's Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them. |
|
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ |
theh anaek roop naao nav nidhh this dhaa anth n jaaee paaeiaa || |
There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥ |
kehai naanak har piaarai jeeo gufaa andhar rakh kai vaajaa pavan vajaaeiaa ||38|| |
Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38|| |
|
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ॥ |
eaehu saachaa sohilaa saachai ghar gaavahu || |
Sing this true song of praise in the true home of your soul. |
|
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਹਿਲਾ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
gaavahu th sohilaa ghar saachai jithhai sadhaa sach dhhiaavehae || |
Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever. |
|
ਸਚੋ ਧਿਆਵਹਿ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥ |
sacho dhhiaavehi jaa thudhh bhaavehi guramukh jinaa bujhaavehae || |
They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand. |
|
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥ |
eihu sach sabhanaa kaa khasam hai jis bakhasae so jan paavehae || |
This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it. |
|
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੈ ਘਰਿ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥ |
kehai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavehae ||39|| |
Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39|| |
|
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ |
anadh sunahu vaddabhaageeho sagal manorathh poorae || |
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
paarabreham prabh paaeiaa outharae sagal visoorae || |
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten. |
|
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
dhookh rog santhaap outharae sunee sachee baanee || |
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani. |
|
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ |
santh saajan bheae sarasae poorae gur thae jaanee || |
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru. |
|
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
sunathae puneeth kehathae pavith sathigur rehiaa bharapoorae || |
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥ |
binavanth naanak gur charan laagae vaajae anehadh thoorae ||40||1|| |
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1|| |
|