ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ |
raamakalee sadhu |
Raamkalee, Sadd ~ The Call Of Death: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥ |
jag dhaathaa soe bhagath vashhal thihu loe jeeo || |
He is the Great Giver of the Universe, the Lover of His devotees, throughout the three worlds. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ |
gur sabadh samaaveae avar n jaanai koe jeeo || |
One who is merged in the Word of the Guru's Shabad does not know any other. |
|
ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥ |
avaro n jaanehi sabadh gur kai eaek naam dhhiaavehae || |
Dwelling upon the Word of the Guru's Shabad, he does not know any other; he meditates on the One Name of the Lord. |
|
ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥ |
parasaadh naanak guroo angadh param padhavee paavehae || |
By the Grace of Guru Nanak and Guru Angad, Guru Amar Das obtained the supreme status. |
|
ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
aaeiaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeiaa || |
And when the call came for Him to depart, He merged in the Name of the Lord. |
|
ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ |
jag amar attal athol thaakur bhagath thae har paaeiaa ||1|| |
Through devotional worship in this world, the imperishable, immovable, immeasurable Lord is found. ||1|| |
|
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
har bhaanaa gur bhaaeiaa gur jaavai har prabh paas jeeo || |
The Guru gladly accepted the Lord's Will, and so the Guru easily reached the Lord God's Presence. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
sathigur karae har pehi baenathee maeree paij rakhahu aradhaas jeeo || |
The True Guru prays to the Lord, ""Please, save my honor. This is my prayer"". |
|
ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥ |
paij raakhahu har janeh kaeree har dhaehu naam niranjano || |
Please save the honor of Your humble servant, O Lord; please bless him with Your Immaculate Name. |
|
ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥ |
anth chaladhiaa hoe baelee jamadhooth kaal nikhanjano || |
At this time of final departure, it is our only help and support; it destroys death, and the Messenger of Death. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
sathiguroo kee baenathee paaee har prabh sunee aradhaas jeeo || |
The Lord God heard the prayer of the True Guru, and granted His request. |
|
ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
har dhhaar kirapaa sathigur milaaeiaa dhhan dhhan kehai saabaas jeeo ||2|| |
The Lord showered His Mercy, and blended the True Guru with Himself; He said, ""Blessed! Blessed! Wonderful!""||2|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
maerae sikh sunahu puth bhaaeeho maerai har bhaanaa aao mai paas jeeo || |
Listen O my Sikhs, my children and Siblings of Destiny; it is my Lord's Will that I must now go to Him. |
|
ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
har bhaanaa gur bhaaeiaa maeraa har prabh karae saabaas jeeo || |
The Guru gladly accepted the Lord's Will, and my Lord God applauded Him. |
|
ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥ |
bhagath sathigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaaveae || |
One who is pleased with the Lord God's Will is a devotee, the True Guru, the Primal Lord. |
|
ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥ |
aanandh anehadh vajehi vaajae har aap gal maelaaveae || |
The unstruck sound current of bliss resounds and vibrates; the Lord hugs him close in His embrace. |
|
ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥ |
thusee puth bhaaee paravaar maeraa man vaekhahu kar nirajaas jeeo || |
O my children, siblings and family, look carefully in your minds, and see. |
|
ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥ |
dhhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo ||3|| |
The pre-ordained death warrant cannot be avoided; the Guru is going to be with the Lord God. ||3|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਾਣੈ ਆਪਣੈ ਬਹਿ ਪਰਵਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ॥ |
sathigur bhaanai aapanai behi paravaar sadhaaeiaa || |
The True Guru, in His Own Sweet Will, sat up and summoned His family. |
|
ਮਤ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੋਈ ਰੋਵਸੀ ਸੋ ਮੈ ਮੂਲਿ ਨ ਭਾਇਆ ॥ |
math mai pishhai koee rovasee so mai mool n bhaaeiaa || |
Let no one weep for me after I am gone. That would not please me at all. |
|
ਮਿਤੁ ਪੈਝੈ ਮਿਤੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਸੁ ਮਿਤ ਕੀ ਪੈਜ ਭਾਵਏ ॥ |
mith paijhai mith bigasai jis mith kee paij bhaaveae || |
When a friend receives a robe of honor, then his friends are pleased with his honor. |
|
ਤੁਸੀ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪੈਨਾਵਏ ॥ |
thusee veechaar dhaekhahu puth bhaaee har sathiguroo painaaveae || |
Consider this and see, O my children and siblings; the Lord has given the True Guru the robe of supreme honor. |
|
ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਰਤਖਿ ਹੋਦੈ ਬਹਿ ਰਾਜੁ ਆਪਿ ਟਿਕਾਇਆ ॥ |
sathiguroo parathakh hodhai behi raaj aap ttikaaeiaa || |
The True Guru Himself sat up, and appointed the successor to the Throne of Raja Yoga, the Yoga of Meditation and Success. |
|
ਸਭਿ ਸਿਖ ਬੰਧਪ ਪੁਤ ਭਾਈ ਰਾਮਦਾਸ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥ |
sabh sikh bandhhap puth bhaaee raamadhaas pairee paaeiaa ||4|| |
All the Sikhs, relatives, children and siblings have fallen at the Feet of Guru Ram Das. ||4|| |
|
ਅੰਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਮੈ ਪਿਛੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿਅਹੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
anthae sathigur boliaa mai pishhai keerathan kariahu nirabaan jeeo || |
Finally, the True Guru said, ""When I am gone, sing Kirtan in Praise of the Lord, in Nirvaanaa."" |
|
ਕੇਸੋ ਗੋਪਾਲ ਪੰਡਿਤ ਸਦਿਅਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
kaeso gopaal panddith sadhiahu har har kathhaa parrehi puraan jeeo || |
Call in the long-haired scholarly Saints of the Lord, to read the sermon of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਕਥਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਬੇਬਾਣੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੁਰ ਭਾਵਏ ॥ |
har kathhaa parreeai har naam suneeai baebaan har rang gur bhaaveae || |
Read the sermon of the Lord, and listen to the Lord's Name; the Guru is pleased with love for the Lord. |
|
ਪਿੰਡੁ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਦੀਵਾ ਫੁਲ ਹਰਿ ਸਰਿ ਪਾਵਏ ॥ |
pindd pathal kiriaa dheevaa ful har sar paaveae || |
Do not bother with offering rice-balls on leaves, lighting lamps, and other rituals like floating the body out on the Ganges; instead, let my remains be given up to the Lord's Pool. |
|
ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਲਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥ |
har bhaaeiaa sathigur boliaa har miliaa purakh sujaan jeeo || |
The Lord was pleased as the True Guru spoke; he was blended then with the all-knowing Primal Lord God. |
|
ਰਾਮਦਾਸ ਸੋਢੀ ਤਿਲਕੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਜੀਉ ॥੫॥ |
raamadhaas sodtee thilak dheeaa gur sabadh sach neesaan jeeo ||5|| |
The Guru then blessed the Sodhi Ram Das with the ceremonial tilak mark, the insignia of the True Word of the Shabad. ||5|| |
|