ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
sathigur purakh j boliaa gurasikhaa mann lee rajaae jeeo || |
And as the True Guru, the Primal Lord spoke, and the Gursikhs obeyed His Will. |
|
ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ |
moharee puth sanamukh hoeiaa raamadhaasai pairee paae jeeo || |
His son Mohri turned sunmukh, and become obedient to Him; he bowed, and touched Ram Das' feet. |
|
ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥ |
sabh pavai pairee sathiguroo kaeree jithhai guroo aap rakhiaa || |
Then, everyone bowed and touched the feet of Ram Das, into whom the Guru infused His essence. |
|
ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥ |
koee kar bakheelee nivai naahee fir sathiguroo aan nivaaeiaa || |
And any that did not bow then because of envy - later, the True Guru brought them around to bow in humility. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥ |
har gurehi bhaanaa dheeee vaddiaaee dhhur likhiaa laekh rajaae jeeo || |
It pleased the Guru, the Lord, to bestow glorious greatness upon Him; such was the pre-ordained destiny of the Lord's Will. |
|
ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥ |
kehai sundhar sunahu santhahu sabh jagath pairee paae jeeo ||6||1|| |
Says Sundar, listen, O Saints: all the world fell at His feet. ||6||1|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ |
raamakalee mehalaa 5 shhantha |
Raamkalee, Fifth Mehl, Chhant: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥ |
saajanarraa maeraa saajanarraa nikatt khaloeiarraa maeraa saajanarraa || |
Friend, my Friend - standing so near to me is my Friend! |
|
ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥ |
jaaneearraa har jaaneearraa nain aloeiarraa har jaaneearraa || |
Beloved, the Lord my Beloved - with my eyes, I have seen the Lord, my Beloved! |
|
ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥ |
nain aloeiaa ghatt ghatt soeiaa ath anmrith pria goorraa || |
With my eyes I have seen Him, sleeping upon the bed within each and every heart; my Beloved is the sweetest ambrosial nectar. |
|
ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥ |
naal hovandhaa lehi n sakandhaa suaao n jaanai moorraa || |
He is with all, but he cannot be found; the fool does not know His taste. |
|
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥ |
maaeiaa madh maathaa hoshhee baathaa milan n jaaee bharam dhharraa || |
Intoxicated with the wine of Maya, the mortal babbles on about trivial affairs; giving in to the illusion, he cannot meet the Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥ |
kahu naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikatt kharraa ||1|| |
Says Nanak, without the Guru, he cannot understand the Lord, the Friend who is standing near everyone. ||1|| |
|
ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥ |
gobindhaa maerae gobindhaa praan adhhaaraa maerae gobindhaa || |
God, my God - the Support of the breath of life is my God. |
|
ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
kirapaalaa maerae kirapaalaa dhaan dhaathaaraa maerae kirapaalaa || |
Merciful Lord, my Merciful Lord - the Giver of gifts is my Merciful Lord. |
|
ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥ |
dhaan dhaathaaraa apar apaaraa ghatt ghatt anthar sohaniaa || |
The Giver of gifts is infinite and unlimited; deep within each and every heart, He is so beautiful! |
|
ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥ |
eik dhaasee dhhaaree sabal pasaaree jeea janth lai mohaniaa || |
He created Maya, His slave, so powerfully pervasive - she has enticed all beings and creatures. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabadh beechaaraa || |
One whom the Lord saves, chants the True Name, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥ |
kahu naanak jo prabh ko bhaanaa this hee ko prabh piaaraa ||2|| |
Says Nanak, one who is pleasing to God - God is very dear to him. ||2|| |
|
ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
maano prabh maano maerae prabh kaa maano || |
I take pride, I take pride in God; I take pride in my God. |
|
ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥ |
jaano prabh jaano suaamee sugharr sujaano || |
Wise, God is wise; my Lord and Master is all-wise, and all-knowing. |
|
ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥ |
sugharr sujaanaa sadh paradhhaanaa anmrith har kaa naamaa || |
All-wise and all-knowing, and forever supreme; the Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
|
ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥ |
chaakh aghaanae saarigapaanae jin kai bhaag mathhaanaa || |
Those who have such pre-ordained destiny recorded upon their foreheads, taste it, and are satisfied with the Lord of the Universe. |
|
ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥ |
thin hee paaeiaa thinehi dhhiaaeiaa sagal thisai kaa maano || |
They meditate on Him, and find Him; they place all their pride in Him. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥ |
kahu naanak thhir thakhath nivaasee sach thisai dheebaano ||3|| |
Says Nanak, He is seated on His eternal throne; True is His royal court. ||3|| |
|
ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥ |
mangalaa har mangalaa maerae prabh kai suneeai mangalaa || |
The song of joy, the Lord's song of joy; listen to the song of joy of my God. |
|
ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥ |
sohilarraa prabh sohilarraa anehadh dhhuneeai sohilarraa || |
The wedding song, God's wedding song; the unstruck sound current of His wedding song resounds. |
|
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥ |
anehadh vaajae sabadh agaajae nith nith jisehi vadhhaaee || |
The unstruck sound current vibrates, and the Word of the Shabad resounds; there is continuous, continual rejoicing. |
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
so prabh dhhiaaeeai sabh kishh paaeeai marai n aavai jaaee || |
Meditating on that God, everything is obtained; He does not die, or come or go. |
|
ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥ |
chookee piaasaa pooran aasaa guramukh mil niraguneeai || |
Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਸੁਨੀਐ ॥੪॥੧॥ |
kahu naanak ghar prabh maerae kai nith nith mangal suneeai ||4||1|| |
Says Nanak, in the Home of my God, the songs of joy are continuously, continually heard. ||4||1|| |
|