| ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥ |
| ouankaar sabadh oudhharae || |
| Ongkaar saves the world through the Shabad. |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥ |
| ouankaar guramukh tharae || |
| Ongkaar saves the Gurmukhs. |
 |
| ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| ounam akhar sunahu beechaar || |
| Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord. |
 |
| ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥ |
| ounam akhar thribhavan saar ||1|| |
| The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
| sun paaddae kiaa likhahu janjaalaa || |
| Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates? |
 |
| ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| likh raam naam guramukh gopaalaa ||1|| rehaao || |
| As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥ |
| sasai sabh jag sehaj oupaaeiaa theen bhavan eik jothee || |
| Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ |
| guramukh vasath paraapath hovai chun lai maanak mothee || |
| Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls. |
 |
| ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥ |
| samajhai soojhai parr parr boojhai anth niranthar saachaa || |
| If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥ |
| guramukh dhaekhai saach samaalae bin saachae jag kaachaa ||2|| |
| The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2|| |
 |
| ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ |
| dhhadhhai dhharam dhharae dhharamaa pur gunakaaree man dhheeraa || |
| Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable. |
 |
| ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥ |
| dhhadhhai dhhool parrai mukh masathak kanchan bheae manooraa || |
| Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold. |
 |
| ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥ |
| dhhan dhharaneedhhar aap ajonee thol bol sach pooraa || |
| Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True. |
 |
| ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥ |
| karathae kee mith karathaa jaanai kai jaanai gur sooraa ||3|| |
| Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3|| |
 |
| ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥ |
| n(g)iaan gavaaeiaa dhoojaa bhaaeiaa garab galae bikh khaaeiaa || |
| In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison. |
 |
| ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| gur ras geeth baadh nehee bhaavai suneeai gehir ganbheer gavaaeiaa || |
| He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord. |
 |
| ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥ |
| gur sach kehiaa anmrith lehiaa man than saach sukhaaeiaa || |
| Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥ |
| aapae guramukh aapae dhaevai aapae anmrith peeaaeiaa ||4|| |
| He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4|| |
 |
| ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥ |
| eaeko eaek kehai sabh koee houmai garab viaapai || |
| Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
| anthar baahar eaek pashhaanai eio ghar mehal sinjaapai || |
| Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥ |
| prabh naerrai har dhoor n jaanahu eaeko srisatt sabaaee || |
| God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe. |
 |
| ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥ |
| eaekankaar avar nehee dhoojaa naanak eaek samaaee ||5|| |
| There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5|| |
 |
| ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| eis karathae ko kio gehi raakho afariou thuliou n jaaee || |
| How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured. |
 |
| ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥ |
| maaeiaa kae dhaevaanae praanee jhooth thagouree paaee || |
| Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood. |
 |
| ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
| lab lobh muhathaaj vigoothae eib thab fir pashhuthaaee || |
| Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents. |
 |
| ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥ |
| eaek saraevai thaa gath mith paavai aavan jaan rehaaee ||6|| |
| So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6|| |
 |
| ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥ |
| eaek achaar rang eik roop || |
| The One Lord is in all actions, colors and forms. |
 |
| ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥ |
| poun paanee aganee asaroop || |
| He manifests in many shapes through wind, water and fire. |
 |
| ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| eaeko bhavar bhavai thihu loe || |
| The One Soul wanders through the three worlds. |
 |
| ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| eaeko boojhai soojhai path hoe || |
| One who understands and comprehends the One Lord is honored. |
 |
| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥ |
| giaan dhhiaan lae samasar rehai || |
| One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥ |
| guramukh eaek viralaa ko lehai || |
| How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| jis no dhaee kirapaa thae sukh paaeae || |
| They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace. |
 |
| ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥ |
| guroo dhuaarai aakh sunaaeae ||7|| |
| In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7|| |
 |
| ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥ |
| ooram dhhooram joth oujaalaa || |
| His Light illuminates the ocean and the earth. |
 |
| ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
| theen bhavan mehi gur gopaalaa || |
| Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World. |
 |
| ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ |
| oogaviaa asaroop dhikhaavai || |
| The Lord reveals His various forms; |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ |
| kar kirapaa apunai ghar aavai || |
| granting His Grace, He enters the home of the heart. |
 |
| ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ |
| oonav barasai neejhar dhhaaraa || |
| The clouds hang low, and the rain is pouring down. |
 |
| ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
| ootham sabadh savaaranehaaraa || |
| The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad. |
 |
| ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
| eis eaekae kaa jaanai bhaeo || |
| One who knows the mystery of the One God, |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥ |
| aapae karathaa aapae dhaeo ||8|| |
| is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8|| |
 |
| ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
| ougavai soor asur sanghaarai || |
| When the sun rises, the demons are slain; |
 |
| ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
| oocho dhaekh sabadh beechaarai || |
| the mortal looks upwards, and contemplates the Shabad. |
 |
| ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
| oopar aadh anth thihu loe || |
| The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds. |
 |
| ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥ |
| aapae karai kathhai sunai soe || |
| He Himself acts, speaks and listens. |
 |