ਓਅੰਕਾਰਿ ਸਬਦਿ ਉਧਰੇ ॥ |
ouankaar sabadh oudhharae || |
Ongkaar saves the world through the Shabad. |
|
ਓਅੰਕਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ॥ |
ouankaar guramukh tharae || |
Ongkaar saves the Gurmukhs. |
|
ਓਨਮ ਅਖਰ ਸੁਣਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
ounam akhar sunahu beechaar || |
Listen to the Message of the Universal, Imperishable Creator Lord. |
|
ਓਨਮ ਅਖਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥੧॥ |
ounam akhar thribhavan saar ||1|| |
The Universal, Imperishable Creator Lord is the essence of the three worlds. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਪਾਡੇ ਕਿਆ ਲਿਖਹੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥ |
sun paaddae kiaa likhahu janjaalaa || |
Listen, O Pandit, O religious scholar, why are you writing about worldly debates? |
|
ਲਿਖੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
likh raam naam guramukh gopaalaa ||1|| rehaao || |
As Gurmukh, write only the Name of the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| |
|
ਸਸੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਹਜਿ ਉਪਾਇਆ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਇਕ ਜੋਤੀ ॥ |
sasai sabh jag sehaj oupaaeiaa theen bhavan eik jothee || |
Sassa: He created the entire universe with ease; His One Light pervades the three worlds. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਚੁਣਿ ਲੈ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ॥ |
guramukh vasath paraapath hovai chun lai maanak mothee || |
Become Gurmukh, and obtain the real thing; gather the gems and pearls. |
|
ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਬੂਝੈ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸਾਚਾ ॥ |
samajhai soojhai parr parr boojhai anth niranthar saachaa || |
If one understands, realizes and comprehends what he reads and studies, in the end he shall realize that the True Lord dwells deep within his nucleus. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥੨॥ |
guramukh dhaekhai saach samaalae bin saachae jag kaachaa ||2|| |
The Gurmukh sees and contemplates the True Lord; without the True Lord, the world is false. ||2|| |
|
ਧਧੈ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਮਾ ਪੁਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ |
dhhadhhai dhharam dhharae dhharamaa pur gunakaaree man dhheeraa || |
Dhadha: Those who enshrine Dharmic faith and dwell in the City of Dharma are worthy; their minds are steadfast and stable. |
|
ਧਧੈ ਧੂਲਿ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕੰਚਨ ਭਏ ਮਨੂਰਾ ॥ |
dhhadhhai dhhool parrai mukh masathak kanchan bheae manooraa || |
Dhadha: If the dust of their feet touches one's face and forehead, he is transformed from iron into gold. |
|
ਧਨੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਆਪਿ ਅਜੋਨੀ ਤੋਲਿ ਬੋਲਿ ਸਚੁ ਪੂਰਾ ॥ |
dhhan dhharaneedhhar aap ajonee thol bol sach pooraa || |
Blessed is the Support of the Earth; He Himself is not born; His measure and speech are perfect and True. |
|
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਰਤਾ ਜਾਣੈ ਕੈ ਜਾਣੈ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥੩॥ |
karathae kee mith karathaa jaanai kai jaanai gur sooraa ||3|| |
Only the Creator Himself knows His own extent; He alone knows the Brave Guru. ||3|| |
|
ਙਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ॥ |
n(g)iaan gavaaeiaa dhoojaa bhaaeiaa garab galae bikh khaaeiaa || |
In love with duality, spiritual wisdom is lost; the mortal rots away in pride, and eats poison. |
|
ਗੁਰ ਰਸੁ ਗੀਤ ਬਾਦ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਸੁਣੀਐ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
gur ras geeth baadh nehee bhaavai suneeai gehir ganbheer gavaaeiaa || |
He thinks that the sublime essence of the Guru's song is useless, and he does not like to hear it. He loses the profound, unfathomable Lord. |
|
ਗੁਰਿ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲਹਿਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚੁ ਸੁਖਾਇਆ ॥ |
gur sach kehiaa anmrith lehiaa man than saach sukhaaeiaa || |
Through the Guru's Words of Truth, the Ambrosial Nectar is obtained, and the mind and body find joy in the True Lord. |
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੪॥ |
aapae guramukh aapae dhaevai aapae anmrith peeaaeiaa ||4|| |
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows the Ambrosial Nectar; He Himself leads us to drink it in. ||4|| |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਵਿਆਪੈ ॥ |
eaeko eaek kehai sabh koee houmai garab viaapai || |
Everyone says that God is the One and only, but they are engrossed in egotism and pride. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਇਉ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥ |
anthar baahar eaek pashhaanai eio ghar mehal sinjaapai || |
Realize that the One God is inside and outside; understand this, that the Mansion of His Presence is within the home of your heart. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੈ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਏਕੋ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਬਾਈ ॥ |
prabh naerrai har dhoor n jaanahu eaeko srisatt sabaaee || |
God is near at hand; do not think that God is far away. The One Lord permeates the entire universe. |
|
ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਸਮਾਈ ॥੫॥ |
eaekankaar avar nehee dhoojaa naanak eaek samaaee ||5|| |
There in One Universal Creator Lord; there is no other at all. O Nanak, merge into the One Lord. ||5|| |
|
ਇਸੁ ਕਰਤੇ ਕਉ ਕਿਉ ਗਹਿ ਰਾਖਉ ਅਫਰਿਓ ਤੁਲਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ |
eis karathae ko kio gehi raakho afariou thuliou n jaaee || |
How can you keep the Creator under your control? He cannot be seized or measured. |
|
ਮਾਇਆ ਕੇ ਦੇਵਾਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਝੂਠਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਈ ॥ |
maaeiaa kae dhaevaanae praanee jhooth thagouree paaee || |
Maya has made the mortal insane; she has administered the poisonous drug of falsehood. |
|
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਮੁਹਤਾਜਿ ਵਿਗੂਤੇ ਇਬ ਤਬ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
lab lobh muhathaaj vigoothae eib thab fir pashhuthaaee || |
Addicted to greed and avarice, the mortal is ruined, and then later, he regrets and repents. |
|
ਏਕੁ ਸਰੇਵੈ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੬॥ |
eaek saraevai thaa gath mith paavai aavan jaan rehaaee ||6|| |
So serve the One Lord, and attain the state of Salvation; your comings and goings shall cease. ||6|| |
|
ਏਕੁ ਅਚਾਰੁ ਰੰਗੁ ਇਕੁ ਰੂਪੁ ॥ |
eaek achaar rang eik roop || |
The One Lord is in all actions, colors and forms. |
|
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰੂਪੁ ॥ |
poun paanee aganee asaroop || |
He manifests in many shapes through wind, water and fire. |
|
ਏਕੋ ਭਵਰੁ ਭਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
eaeko bhavar bhavai thihu loe || |
The One Soul wanders through the three worlds. |
|
ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਸੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
eaeko boojhai soojhai path hoe || |
One who understands and comprehends the One Lord is honored. |
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਲੇ ਸਮਸਰਿ ਰਹੈ ॥ |
giaan dhhiaan lae samasar rehai || |
One who gathers in spiritual wisdom and meditation, dwells in the state of balance. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥ |
guramukh eaek viralaa ko lehai || |
How rare are those who, as Gurmukh, attain the One Lord. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
jis no dhaee kirapaa thae sukh paaeae || |
They alone find peace, whom the Lord blesses with His Grace. |
|
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥੭॥ |
guroo dhuaarai aakh sunaaeae ||7|| |
In the Gurdwara, the Guru's Door, they speak and hear of the Lord. ||7|| |
|
ਊਰਮ ਧੂਰਮ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥ |
ooram dhhooram joth oujaalaa || |
His Light illuminates the ocean and the earth. |
|
ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
theen bhavan mehi gur gopaalaa || |
Throughout the three worlds, is the Guru, the Lord of the World. |
|
ਊਗਵਿਆ ਅਸਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ |
oogaviaa asaroop dhikhaavai || |
The Lord reveals His various forms; |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ |
kar kirapaa apunai ghar aavai || |
granting His Grace, He enters the home of the heart. |
|
ਊਨਵਿ ਬਰਸੈ ਨੀਝਰ ਧਾਰਾ ॥ |
oonav barasai neejhar dhhaaraa || |
The clouds hang low, and the rain is pouring down. |
|
ਊਤਮ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
ootham sabadh savaaranehaaraa || |
The Lord embellishes and exalts with the Sublime Word of the Shabad. |
|
ਇਸੁ ਏਕੇ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
eis eaekae kaa jaanai bhaeo || |
One who knows the mystery of the One God, |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੮॥ |
aapae karathaa aapae dhaeo ||8|| |
is Himself the Creator, Himself the Divine Lord. ||8|| |
|
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
ougavai soor asur sanghaarai || |
When the sun rises, the demons are slain; |
|
ਊਚਉ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥ |
oocho dhaekh sabadh beechaarai || |
the mortal looks upwards, and contemplates the Shabad. |
|
ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
oopar aadh anth thihu loe || |
The Lord is beyond the beginning and the end, beyond the three worlds. |
|
ਆਪੇ ਕਰੈ ਕਥੈ ਸੁਣੈ ਸੋਇ ॥ |
aapae karai kathhai sunai soe || |
He Himself acts, speaks and listens. |
|