ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ |
thaa mileeai jaa leae milaae || |
They alone meet Him, whom the Lord causes to meet. |
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥ |
gunavanthee gun saarae neeth || |
The virtuous soul bride continually contemplates His Virtues. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥ |
naanak guramath mileeai meeth ||17|| |
O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥ |
kaam krodhh kaaeiaa ko gaalai || |
Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away, |
|
ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥ |
jio kanchan sohaagaa dtaalai || |
as gold is dissolved by borax. |
|
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥ |
kas kasavattee sehai s thaao || |
The gold is touched to the touchstone, and tested by fire; |
|
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥ |
nadhar saraaf vannee sacharraao || |
when its pure color shows through, it is pleasing to the eye of the assayer. |
|
ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥ |
jagath pasoo ahan kaal kasaaee || |
The world is a beast, and arrogent Death is the butcher. |
|
ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥ |
kar karathai karanee kar paaee || |
The created beings of the Creator receive the karma of their actions. |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
jin keethee thin keemath paaee || |
He who created the world, knows its worth. |
|
ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥ |
hor kiaa keheeai kishh kehan n jaaee ||18|| |
What else can be said? There is nothing at all to say. ||18|| |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥ |
khojath khojath anmrith peeaa || |
Searching, searching, I drink in the Ambrosial Nectar. |
|
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ |
khimaa gehee man sathagur dheeaa || |
I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru. |
|
ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
kharaa kharaa aakhai sabh koe || |
Everyone calls himself true and genuine. |
|
ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥ |
kharaa rathan jug chaarae hoe || |
He alone is true, who obtains the jewel throughout the four ages. |
|
ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ |
khaath peeanth mooeae nehee jaaniaa || |
Eating and drinking, one dies, but still does not know. |
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ |
khin mehi mooeae jaa sabadh pashhaaniaa || |
He dies in an instant, when he realizes the Word of the Shabad. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
asathhir cheeth maran man maaniaa || |
His consciousness becomes permanently stable, and his mind accepts death. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥ |
gur kirapaa thae naam pashhaaniaa ||19|| |
By Guru's Grace, he realizes the Naam, the Name of the Lord. ||19|| |
|
ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
gagan ganbheer gagananthar vaas || |
The Profound Lord dwells in the sky of the mind, the Tenth Gate; |
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
gun gaavai sukh sehaj nivaas || |
singing His Glorious Praises, one dwells in intuitive poise and peace. |
|
ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥ |
gaeiaa n aavai aae n jaae || |
He does not go to come, or come to go. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
gur parasaadh rehai liv laae || |
By Guru's Grace, he remains lovingly focused on the Lord. |
|
ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥ |
gagan aganm anaathh ajonee || |
The Lord of the mind-sky is inaccessible, independent and beyond birth. |
|
ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥ |
asathhir cheeth samaadhh sagonee || |
The most worthy Samaadhi is to keep the consciousness stable, focused on Him. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥ |
har naam chaeth fir pavehi n joonee || |
Remembering the Lord's Name, one is not subject to reincarnation. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥ |
guramath saar hor naam bihoonee ||20|| |
The Guru's Teachings are the most Excellent; all other ways lack the Naam, the Name of the Lord. ||20|| |
|
ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥ |
ghar dhar fir thhaakee bahuthaerae || |
Wandering to countless doorsteps and homes, I have grown weary. |
|
ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥ |
jaath asankh anth nehee maerae || |
My incarnations are countless, without limit. |
|
ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥ |
kaethae maath pithaa suth dhheeaa || |
I have had so many mothers and fathers, sons and daughters. |
|
ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥ |
kaethae gur chaelae fun hooaa || |
I have had so many gurus and disciples. |
|
ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥ |
kaachae gur thae mukath n hooaa || |
Through a false guru, liberation is not found. |
|
ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥ |
kaethee naar var eaek samaal || |
There are so many brides of the One Husband Lord - consider this. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥ |
guramukh maran jeevan prabh naal || |
The Gurmukh dies, and lives with God. |
|
ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ |
dheh dhis dtoodt gharai mehi paaeiaa || |
Searching in the ten directions, I found Him within my own home. |
|
ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥ |
mael bhaeiaa sathiguroo milaaeiaa ||21|| |
I have met Him; the True Guru has led me to meet Him. ||21|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥ |
guramukh gaavai guramukh bolai || |
The Gurmukh sings, and the Gurmukh speaks. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥ |
guramukh thol thuolaavai tholai || |
The Gurmukh evaluates the value of the Lord, and inspires others to evaluate Him as well. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥ |
guramukh aavai jaae nisang || |
The Gurmukh comes and goes without fear. |
|
ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥ |
parehar mail jalaae kalank || |
His filth is taken away, and his stains are burnt off. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
guramukh naadh baedh beechaar || |
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad for his Vedas. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥ |
guramukh majan chaj achaar || |
The Gurmukh's cleansing bath is the performance of good deeds. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
guramukh sabadh anmrith hai saar || |
For the Gurmukh, the Shabad is the most excellent Ambrosial Nectar. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥ |
naanak guramukh paavai paar ||22|| |
O Nanak, the Gurmukh crosses over. ||22|| |
|
ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥ |
chanchal cheeth n rehee thaae || |
The fickle consciousness does not remain stable. |
|
ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥ |
choree mirag angooree khaae || |
The deer secretly nibbles at the green sprouts. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥ |
charan kamal our dhhaarae cheeth || |
One who enshrines the Lord's lotus feet in his heart and consciousness |
|
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ |
chir jeevan chaethan nith neeth || |
lives long, always remembering the Lord. |
|
ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
chinthath hee dheesai sabh koe || |
Everyone has worries and cares. |
|
ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
chaethehi eaek thehee sukh hoe || |
He alone finds peace, who thinks of the One Lord. |
|
ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ |
chith vasai raachai har naae || |
When the Lord dwells in the consciousness, and one is absorbed in the Lord's Name, |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥ |
mukath bhaeiaa path sio ghar jaae ||23|| |
one is liberated, and returns home with honor. ||23|| |
|
ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥ |
shheejai dhaeh khulai eik gandt || |
The body falls apart, when one knot is untied. |
|
ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥ |
shhaeaa nith dhaekhahu jag handt || |
Behold, the world is on the decline; it will be totally destroyed. |
|
ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥ |
dhhoop shhaav jae sam kar jaanai || |
Only one who looks alike upon sunshine and shade |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥ |
bandhhan kaatt mukath ghar aanai || |
has his bonds shattered; he is liberated and returns home. |
|
ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥ |
shhaaeiaa shhooshhee jagath bhulaanaa || |
Maya is empty and petty; she has defrauded the world. |
|
ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥ |
likhiaa kirath dhhurae paravaanaa || |
Such destiny is pre-ordained by past actions. |
|
ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥ |
shheejai joban jarooaa sir kaal || |
Youth is wasting away; old age and death hover above the head. |
|