ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥ |
aap gaeiaa dhukh kattiaa har var paaeiaa naar ||47|| |
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47|| |
|
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥ |
sueinaa rupaa sancheeai dhhan kaachaa bikh shhaar || |
He hoards gold and silver, but this wealth is false and poisonous, nothing more than ashes. |
|
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
saahu sadhaaeae sanch dhhan dhubidhhaa hoe khuaar || |
He calls himself a banker, gathering wealth, but he is ruined by his dual-mindedness. |
|
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥ |
sachiaaree sach sanchiaa saacho naam amol || |
The truthful ones gather Truth; the True Name is priceless. |
|
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ |
har niramaaeil oojalo path saachee sach bol || |
The Lord is immaculate and pure; through Him, their honor is true, and their speech is true. |
|
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥ |
saajan meeth sujaan thoo thoo saravar thoo hans || |
You are my friend and companion, all-knowing Lord; You are the lake, and You are the swan. |
|
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥ |
saacho thaakur man vasai ho balihaaree this || |
I am a sacrifice to that being, whose mind is filled with the True Lord and Master. |
|
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥ |
maaeiaa mamathaa mohanee jin keethee so jaan || |
Know the One who created love and attachment to Maya, the Enticer. |
|
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥ |
bikhiaa anmrith eaek hai boojhai purakh sujaan ||48|| |
One who realizes the all-knowing Primal Lord, looks alike upon poison and nectar. ||48|| |
|
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥ |
khimaa vihoonae khap geae khoohan lakh asankh || |
Without patience and forgiveness, countless hundreds of thousands have perished. |
|
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥ |
ganath n aavai kio ganee khap khap mueae bisankh || |
Their numbers cannot be counted; how could I count them? Bothered and bewildered, uncounted numbers have died. |
|
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
khasam pashhaanai aapanaa khoolai bandhh n paae || |
One who realizes his Lord and Master is set free, and not bound by chains. |
|
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ |
sabadh mehalee kharaa thoo khimaa sach sukh bhaae || |
Through the Word of the Shabad, enter the Mansion of the Lord's Presence; you shall be blessed with patience, forgiveness, truth and peace. |
|
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥ |
kharach kharaa dhhan dhhiaan thoo aapae vasehi sareer || |
Partake of the true wealth of meditation, and the Lord Himself shall abide within your body. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥ |
man than mukh jaapai sadhaa gun anthar man dhheer || |
With mind, body and mouth, chant His Glorious Virtues forever; courage and composure shall enter deep within your mind. |
|
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ |
houmai khapai khapaaeisee beejo vathh vikaar || |
Through egotism, one is distracted and ruined; other than the Lord, all things are corrupt. |
|
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥ |
janth oupaae vich paaeian karathaa alag apaar ||49|| |
Forming His creatures, He placed Himself within them; the Creator is unattached and infinite. ||49|| |
|
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
srisattae bhaeo n jaanai koe || |
No one knows the mystery of the Creator of the World. |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥ |
srisattaa karai s nihacho hoe || |
Whatever the Creator of the World does, is certain to occur. |
|
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥ |
sanpai ko eesar dhhiaaeeai || |
For wealth, some meditate on the Lord. |
|
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥ |
sanpai purab likhae kee paaeeai || |
By pre-ordained destiny, wealth is obtained. |
|
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥ |
sanpai kaaran chaakar chor || |
For the sake of wealth, some become servants or thieves. |
|
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥ |
sanpai saathh n chaalai hor || |
Wealth does not go along with them when they die; it passes into the hands of others. |
|
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ |
bin saachae nehee dharageh maan || |
Without Truth, honor is not obtained in the Court of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥ |
har ras peevai shhuttai nidhaan ||50|| |
Drinking in the subtle essence of the Lord, one is emancipated in the end. ||50|| |
|
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥ |
haerath haerath hae sakhee hoe rehee hairaan || |
Seeing and perceiving, O my companions, I am wonder-struck and amazed. |
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ |
ho ho karathee mai muee sabadh ravai man giaan || |
My egotism, which proclaimed itself in possessiveness and self-conceit, is dead. My mind chants the Word of the Shabad, and attains spiritual wisdom. |
|
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
haar ddor kankan ghanae kar thhaakee seegaar || |
I am so tired of wearing all these necklaces, hair-ties and bracelets, and decorating myself. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ |
mil preetham sukh paaeiaa sagal gunaa gal haar || |
Meeting with my Beloved, I have found peace; now, I wear the necklace of total virtue. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
naanak guramukh paaeeai har sio preeth piaar || |
O Nanak, the Gurmukh attains the Lord, with love and affection. |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
har bin kin sukh paaeiaa dhaekhahu man beechaar || |
Without the Lord, who has found peace? Reflect upon this in your mind, and see. |
|
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ |
har parranaa har bujhanaa har sio rakhahu piaar || |
Read about the Lord, understand the Lord, and enshrine love for the Lord. |
|
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥ |
har japeeai har dhhiaaeeai har kaa naam adhhaar ||51|| |
Chant the Lord's Name, and meditate on the Lord; hold tight to the Support of the Name of the Lord. ||51|| |
|
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
laekh n mittee hae sakhee jo likhiaa karathaar || |
The inscription inscribed by the Creator Lord cannot be erased, O my companions. |
|
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥ |
aapae kaaran jin keeaa kar kirapaa pag dhhaar || |
He who created the universe, in His Mercy, installs His Feet within us. |
|
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
karathae hathh vaddiaaeeaa boojhahu gur beechaar || |
Glorious greatness rests in the Hands of the Creator; reflect upon the Guru, and understand this. |
|
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥ |
likhiaa faer n sakeeai jio bhaavee thio saar || |
This inscription cannot be challenged. As it pleases You, You care for me. |
|
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
nadhar thaeree sukh paaeiaa naanak sabadh veechaar || |
By Your Glance of Grace, I have found peace; O Nanak, reflect upon the Shabad. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
manamukh bhoolae pach mueae oubarae gur beechaar || |
The self-willed manmukhs are confused; they rot away and die. Only by reflecting upon the Guru can they be saved. |
|
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
j purakh nadhar n aavee this kaa kiaa kar kehiaa jaae || |
What can anyone say, about that Primal Lord, who cannot be seen? |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥ |
balihaaree gur aapanae jin hiradhai dhithaa dhikhaae ||52|| |
I am a sacrifice to my Guru, who has revealed Him to me, within my own heart. ||52|| |
|
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
paadhhaa parriaa aakheeai bidhiaa bicharai sehaj subhaae || |
That Pandit, that religious scholar, is said to be well-educated, if he contemplates knowledge with intuitive ease. |
|