ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥ |
kith bidhh aasaa manasaa khaaee || |
How have you subdued your hopes and desires? |
|
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ |
kith bidhh joth niranthar paaee || |
How have you found the Light deep within your nucleus? |
|
ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
bin dhanthaa kio khaaeeai saar || |
Without teeth, how can you eat iron? |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥ |
naanak saachaa karahu beechaar ||19|| |
Give us your true opinion, Nanak.""||19|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
sathigur kai janamae gavan mittaaeiaa || |
Born into the House of the True Guru, my wandering in reincarnation ended. |
|
ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥ |
anehath raathae eihu man laaeiaa || |
My mind is attached and attuned to the unstruck sound current. |
|
ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ |
manasaa aasaa sabadh jalaaee || |
Through the Word of the Shabad, my hopes and desires have been burnt away. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥ |
guramukh joth niranthar paaee || |
As Gurmukh, I found the Light deep within the nucleus of my self. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
thrai gun maettae khaaeeai saar || |
Eradicating the three qualities, one eats iron. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥ |
naanak thaarae thaaranehaar ||20|| |
O Nanak, the Emancipator emancipates. ||20|| |
|
ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥ |
aadh ko kavan beechaar kathheealae sunn kehaa ghar vaaso || |
"What can you tell us about the beginning? In what home did the absolute dwell then? |
|
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥ |
giaan kee mudhraa kavan kathheealae ghatt ghatt kavan nivaaso || |
What are the ear-rings of spiritual wisdom? Who dwells in each and every heart? |
|
ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥ |
kaal kaa theegaa kio jalaaeealae kio nirabho ghar jaaeeai || |
How can one avoid the attack of death? How can one enter the home of fearlessness? |
|
ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥ |
sehaj santhokh kaa aasan jaanai kio shhaedhae bairaaeeai || |
How can one know the posture of intuition and contentment, and overcome one's adversaries?" |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥ |
gur kai sabadh houmai bikh maarai thaa nij ghar hovai vaaso || |
Through the Word of the Guru's Shabad, egotism and corruption are conquered, and then one comes to dwell in the home of the self within. |
|
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥ |
jin rach rachiaa this sabadh pashhaanai naanak thaa kaa dhaaso ||21|| |
One who realizes the Shabad of the One who created the creation - Nanak is his slave. ||21|| |
|
ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
kehaa thae aavai kehaa eihu jaavai kehaa eihu rehai samaaee || |
"Where did we come from? Where are we going? Where will we be absorbed? |
|
ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ |
eaes sabadh ko jo arathhaavai this gur thil n thamaaee || |
One who reveals the meaning of this Shabad is the Guru, who has no greed at all. |
|
ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ |
kio thathai avigathai paavai guramukh lagai piaaro || |
How can one find the essence of the unmanifest reality? How does one become Gurmukh, and enshrine love for the Lord? |
|
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥ |
aapae surathaa aapae karathaa kahu naanak beechaaro || |
He Himself is consciousness, He Himself is the Creator; share with us, Nanak, your wisdom."" |
|
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥ |
hukamae aavai hukamae jaavai hukamae rehai samaaee || |
By His Command we come, and by His Command we go; by His Command, we merge in absorption. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥ |
poorae gur thae saach kamaavai gath mith sabadhae paaee ||22|| |
Through the Perfect Guru, live the Truth; through the Word of the Shabad, the state of dignity is attained. ||22|| |
|
ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥ |
aadh ko bisamaadh beechaar kathheealae sunn niranthar vaas leeaa || |
We can only express a sense of wonder about the beginning. The absolute abided endlessly deep within Himself then. |
|
ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥ |
akalapath mudhraa gur giaan beechaareealae ghatt ghatt saachaa sarab jeeaa || |
Consider freedom from desire to be the ear-rings of the Guru's spiritual wisdom. The True Lord, the Soul of all, dwells within each and every heart. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥ |
gur bachanee avigath samaaeeai thath niranjan sehaj lehai || |
Through the Guru's Word, one merges in the absolute, and intuitively receives the immaculate essence. |
|
ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥ |
naanak dhoojee kaar n karanee saevai sikh s khoj lehai || |
O Nanak, that Sikh who seeks and finds the Way does not serve any other. |
|
ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
hukam bisamaadh hukam pashhaanai jeea jugath sach jaanai soee || |
Wonderful and amazing is His Command; He alone realizes His Command and knows the true way of life of His creatures. |
|
ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥ |
aap maett niraalam hovai anthar saach jogee keheeai soee ||23|| |
One who eradicates his self-conceit becomes free of desire; he alone is a Yogi, who enshrines the True Lord deep within. ||23|| |
|
ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥ |
avigatho niramaaeil oupajae niragun thae saragun thheeaa || |
From His state of absolute existence, He assumed the immaculate form; from formless, He assumed the supreme form. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥ |
sathigur parachai param padh paaeeai saachai sabadh samaae leeaa || |
By pleasing the True Guru, the supreme status is obtained, and one is absorbed in the True Word of the Shabad. |
|
ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥ |
eaekae ko sach eaekaa jaanai houmai dhoojaa dhoor keeaa || |
He knows the True Lord as the One and only; he sends his egotism and duality far away. |
|
ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥ |
so jogee gur sabadh pashhaanai anthar kamal pragaas thheeaa || |
He alone is a Yogi, who realizes the Word of the Guru's Shabad; the lotus of the heart blossoms forth within. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥ |
jeevath marai thaa sabh kishh soojhai anthar jaanai sarab dhaeiaa || |
If one remains dead while yet alive, then he understands everything; he knows the Lord deep within himself, who is kind and compassionate to all. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥ |
naanak thaa ko milai vaddaaee aap pashhaanai sarab jeeaa ||24|| |
O Nanak, he is blessed with glorious greatness; he realizes himself in all beings. ||24|| |
|
ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥ |
saacha oupajai saach samaavai saachae soochae eaek maeiaa || |
We emerge from Truth, and merge into Truth again. The pure being merges into the One True Lord. |
|
ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥ |
jhoothae aavehi thavar n paavehi dhoojai aavaa goun bhaeiaa || |
The false come, and find no place of rest; in duality, they come and go. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || |
This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. |
|
ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥ |
eaekaa baedhan dhoojai biaapee naam rasaaein veesariaa || |
One who suffers from the disease of duality, forgets the Naam, the source of nectar. |
|