| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| bin sabadhai sabh dhoojai laagae dhaekhahu ridhai beechaar || |
| Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ |
| naanak vaddae sae vaddabhaagee jinee sach rakhiaa our dhhaar ||34|| |
| O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| guramukh rathan lehai liv laae || |
| The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| guramukh parakhai rathan subhaae || |
| The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| guramukh saachee kaar kamaae || |
| The Gurmukh practices Truth in action. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| guramukh saachae man patheeaae || |
| The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ |
| guramukh alakh lakhaaeae this bhaavai || |
| The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ |
| naanak guramukh chott n khaavai ||35|| |
| O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
| guramukh naam dhaan eisanaan || |
| The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| guramukh laagai sehaj dhhiaan || |
| The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ |
| guramukh paavai dharageh maan || |
| The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
| guramukh bho bhanjan paradhhaan || |
| The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥ |
| guramukh karanee kaar karaaeae || |
| The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥ |
| naanak guramukh mael milaaeae ||36|| |
| O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ |
| guramukh saasathr simrith baedh || |
| The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ |
| guramukh paavai ghatt ghatt bhaedh || |
| The Gurmukh knows the secrets of each and every heart. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| guramukh vair virodhh gavaavai || |
| The Gurmukh eliminates hate and envy. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
| guramukh sagalee ganath mittaavai || |
| The Gurmukh erases all accounting. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| guramukh raam naam rang raathaa || |
| The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ |
| naanak guramukh khasam pashhaathaa ||37|| |
| O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
| bin gur bharamai aavai jaae || |
| Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ |
| bin gur ghaal n pavee thhaae || |
| Without the Guru, one's work is useless. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ |
| bin gur manooaa ath ddolaae || |
| Without the Guru, the mind is totally unsteady. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
| bin gur thripath nehee bikh khaae || |
| Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ |
| bin gur biseear ddasai mar vaatt || |
| Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ |
| naanak gur bin ghaattae ghaatt ||38|| |
| O Nanak without the Guru, all is lost. ||38|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ |
| jis gur milai this paar outhaarai || |
| One who meets the Guru is carried across. |
 |
| ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
| avagan maettai gun nisathaarai || |
| His sins are erased, and he is emancipated through virtue. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| mukath mehaa sukh gur sabadh beechaar || |
| The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ |
| guramukh kadhae n aavai haar || |
| The Gurmukh is never defeated. |
 |
| ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ |
| than hattarree eihu man vanajaaraa || |
| In the store of the body, this mind is the merchant; |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥ |
| naanak sehajae sach vaapaaraa ||39|| |
| O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥ |
| guramukh baandhhiou saeth bidhhaathai || |
| The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny. |
 |
| ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
| lankaa loottee dhaith santhaapai || |
| The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered. |
 |
| ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥ |
| raamachandh maariou ahi raavan || |
| Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride; |
 |
| ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥ |
| bhaedh babheekhan guramukh parachaaein || |
| the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ |
| guramukh saaeir paahan thaarae || |
| The Gurmukh carries even stones across the ocean. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥ |
| guramukh kott thaethees oudhhaarae ||40|| |
| The Gurmukh saves millions of people. ||40|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ |
| guramukh chookai aavan jaan || |
| The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ |
| guramukh dharageh paavai maan || |
| The Gurmukh is honored in the Court of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥ |
| guramukh khottae kharae pashhaan || |
| The Gurmukh distinguishes the true from the false. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| guramukh laagai sehaj dhhiaan || |
| The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| guramukh dharageh sifath samaae || |
| In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥ |
| naanak guramukh bandhh n paae ||41|| |
| O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥ |
| guramukh naam niranjan paaeae || |
| The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
| guramukh houmai sabadh jalaaeae || |
| Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
| guramukh saachae kae gun gaaeae || |
| The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ |
| guramukh saachai rehai samaaeae || |
| The Gurmukh remains absorbed in the True Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh saach naam path ootham hoe || |
| Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥ |
| naanak guramukh sagal bhavan kee sojhee hoe ||42|| |
| O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42|| |
 |
| ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ |
| kavan mool kavan math vaelaa || |
| "What is the root, the source of all? What teachings hold for these times? |
 |
| ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥ |
| thaeraa kavan guroo jis kaa thoo chaelaa || |
| Who is your guru? Whose disciple are you? |
 |
| ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ |
| kavan kathhaa lae rehahu niraalae || |
| What is that speech, by which you remain unattached? |
 |
| ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥ |
| bolai naanak sunahu thum baalae || |
| Listen to what we say, O Nanak, you little boy. |
 |
| ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| eaes kathhaa kaa dhaee beechaar || |
| Give us your opinion on what we have said. |
 |
| ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥ |
| bhavajal sabadh langhaavanehaar ||43|| |
| How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?""||43|| |
 |