ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
bin sabadhai sabh dhoojai laagae dhaekhahu ridhai beechaar || |
Without the Shabad, all are attached to duality. Contemplate this in your heart, and see. |
|
ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩੪॥ |
naanak vaddae sae vaddabhaagee jinee sach rakhiaa our dhhaar ||34|| |
O Nanak, blessed and very fortunate are those who keep the True Lord enshrined in their hearts. ||34|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
guramukh rathan lehai liv laae || |
The Gurmukh obtains the jewel, lovingly focused on the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ ॥ |
guramukh parakhai rathan subhaae || |
The Gurmukh intuitively recognizes the value of this jewel. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
guramukh saachee kaar kamaae || |
The Gurmukh practices Truth in action. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ |
guramukh saachae man patheeaae || |
The mind of the Gurmukh is pleased with the True Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ |
guramukh alakh lakhaaeae this bhaavai || |
The Gurmukh sees the unseen, when it pleases the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ॥੩੫॥ |
naanak guramukh chott n khaavai ||35|| |
O Nanak, the Gurmukh does not have to endure punishment. ||35|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ |
guramukh naam dhaan eisanaan || |
The Gurmukh is blessed with the Name, charity and purification. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
guramukh laagai sehaj dhhiaan || |
The Gurmukh centers his meditation on the celestial Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ |
guramukh paavai dharageh maan || |
The Gurmukh obtains honor in the Court of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
guramukh bho bhanjan paradhhaan || |
The Gurmukh obtains the Supreme Lord, the Destroyer of fear. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ॥ |
guramukh karanee kaar karaaeae || |
The Gurmukh does good deeds, an inspires others to do so. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩੬॥ |
naanak guramukh mael milaaeae ||36|| |
O Nanak, the Gurmukh unites in the Lord's Union. ||36|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ॥ |
guramukh saasathr simrith baedh || |
The Gurmukh understands the Simritees, the Shaastras and the Vedas. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ ॥ |
guramukh paavai ghatt ghatt bhaedh || |
The Gurmukh knows the secrets of each and every heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ॥ |
guramukh vair virodhh gavaavai || |
The Gurmukh eliminates hate and envy. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
guramukh sagalee ganath mittaavai || |
The Gurmukh erases all accounting. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
guramukh raam naam rang raathaa || |
The Gurmukh is imbued with love for the Lord's Name. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੩੭॥ |
naanak guramukh khasam pashhaathaa ||37|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes his Lord and Master. ||37|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
bin gur bharamai aavai jaae || |
Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ |
bin gur ghaal n pavee thhaae || |
Without the Guru, one's work is useless. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ॥ |
bin gur manooaa ath ddolaae || |
Without the Guru, the mind is totally unsteady. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ |
bin gur thripath nehee bikh khaae || |
Without the Guru, one is unsatisfied, and eats poison. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ॥ |
bin gur biseear ddasai mar vaatt || |
Without the Guru, one is stung by the poisonous snake of Maya, and dies. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ॥੩੮॥ |
naanak gur bin ghaattae ghaatt ||38|| |
O Nanak without the Guru, all is lost. ||38|| |
|
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥ |
jis gur milai this paar outhaarai || |
One who meets the Guru is carried across. |
|
ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
avagan maettai gun nisathaarai || |
His sins are erased, and he is emancipated through virtue. |
|
ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
mukath mehaa sukh gur sabadh beechaar || |
The supreme peace of liberation is attained, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ |
guramukh kadhae n aavai haar || |
The Gurmukh is never defeated. |
|
ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥ |
than hattarree eihu man vanajaaraa || |
In the store of the body, this mind is the merchant; |
|
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੩੯॥ |
naanak sehajae sach vaapaaraa ||39|| |
O Nanak, it deals intuitively in Truth. ||39|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ॥ |
guramukh baandhhiou saeth bidhhaathai || |
The Gurmukh is the bridge, built by the Architect of Destiny. |
|
ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
lankaa loottee dhaith santhaapai || |
The demons of passion which plundered Sri Lanka - the body - have been conquered. |
|
ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ॥ |
raamachandh maariou ahi raavan || |
Ram Chand - the mind - has slaughtered Raawan - pride; |
|
ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ ॥ |
bhaedh babheekhan guramukh parachaaein || |
the Gurmukh understands the secret revealed by Babheekhan. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥ |
guramukh saaeir paahan thaarae || |
The Gurmukh carries even stones across the ocean. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ॥੪੦॥ |
guramukh kott thaethees oudhhaarae ||40|| |
The Gurmukh saves millions of people. ||40|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ |
guramukh chookai aavan jaan || |
The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ |
guramukh dharageh paavai maan || |
The Gurmukh is honored in the Court of the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ॥ |
guramukh khottae kharae pashhaan || |
The Gurmukh distinguishes the true from the false. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ |
guramukh laagai sehaj dhhiaan || |
The Gurmukh focuses his meditation on the celestial Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
guramukh dharageh sifath samaae || |
In the Court of the Lord, the Gurmukh is absorbed in His Praises. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥੪੧॥ |
naanak guramukh bandhh n paae ||41|| |
O Nanak, the Gurmukh is not bound by bonds. ||41|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ॥ |
guramukh naam niranjan paaeae || |
The Gurmukh obtains the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ |
guramukh houmai sabadh jalaaeae || |
Through the Shabad, the Gurmukh burns away his ego. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ |
guramukh saachae kae gun gaaeae || |
The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥ |
guramukh saachai rehai samaaeae || |
The Gurmukh remains absorbed in the True Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
guramukh saach naam path ootham hoe || |
Through the True Name, the Gurmukh is honored and exalted. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪੨॥ |
naanak guramukh sagal bhavan kee sojhee hoe ||42|| |
O Nanak, the Gurmukh understands all the worlds. ||42|| |
|
ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ |
kavan mool kavan math vaelaa || |
"What is the root, the source of all? What teachings hold for these times? |
|
ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ ॥ |
thaeraa kavan guroo jis kaa thoo chaelaa || |
Who is your guru? Whose disciple are you? |
|
ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ |
kavan kathhaa lae rehahu niraalae || |
What is that speech, by which you remain unattached? |
|
ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ ॥ |
bolai naanak sunahu thum baalae || |
Listen to what we say, O Nanak, you little boy. |
|
ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
eaes kathhaa kaa dhaee beechaar || |
Give us your opinion on what we have said. |
|
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥੪੩॥ |
bhavajal sabadh langhaavanehaar ||43|| |
How can the Shabad carry us across the terrifying world-ocean?""||43|| |
|