ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ॥ |
pavan aranbh sathigur math vaelaa || |
From the air came the beginning. This is the age of the True Guru's Teachings. |
|
ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ ॥ |
sabadh guroo surath dhhun chaelaa || |
The Shabad is the Guru, upon whom I lovingly focus my consciousness; I am the chaylaa, the disciple. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ ॥ |
akathh kathhaa lae reho niraalaa || |
Speaking the Unspoken Speech, I remain unattached. |
|
ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
naanak jug jug gur gopaalaa || |
O Nanak, throughout the ages, the Lord of the World is my Guru. |
|
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
eaek sabadh jith kathhaa veechaaree || |
I contemplate the sermon of the Shabad, the Word of the One God. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥ |
guramukh houmai agan nivaaree ||44|| |
The Gurmukh puts out the fire of egotism. ||44|| |
|
ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
main kae dhanth kio khaaeeai saar || |
"With teeth of wax, how can one chew iron? |
|
ਜਿਤੁ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਸੁ ਕਵਣੁ ਆਹਾਰੁ ॥ |
jith garab jaae s kavan aahaar || |
What is that food, which takes away pride? |
|
ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨੁ ॥ |
hivai kaa ghar mandhar agan piraahan || |
How can one live in the palace, the home of snow, wearing robes of fire? |
|
ਕਵਨ ਗੁਫਾ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨੁ ॥ |
kavan gufaa jith rehai avaahan || |
Where is that cave, within which one may remain unshaken? |
|
ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ ॥ |
eith outh kis ko jaan samaavai || |
Who should we know to be pervading here and there? |
|
ਕਵਨ ਧਿਆਨੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪੫॥ |
kavan dhhiaan man manehi samaavai ||45|| |
What is that meditation, which leads the mind to be absorbed in itself?""||45|| |
|
ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ॥ |
ho ho mai mai vichahu khovai || |
Eradicating egotism and individualism from within, |
|
ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੋ ਹੋਵੈ ॥ |
dhoojaa maettai eaeko hovai || |
and erasing duality, the mortal becomes one with God. |
|
ਜਗੁ ਕਰੜਾ ਮਨਮੁਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ॥ |
jag kararraa manamukh gaavaar || |
The world is difficult for the foolish, self-willed manmukh; |
|
ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥ |
sabadh kamaaeeai khaaeeai saar || |
practicing the Shabad, one chews iron. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
anthar baahar eaeko jaanai || |
Know the One Lord, inside and out. |
|
ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥੪੬॥ |
naanak agan marai sathigur kai bhaanai ||46|| |
O Nanak, the fire is quenched, through the Pleasure of the True Guru's Will. ||46|| |
|
ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ |
sach bhai raathaa garab nivaarai || |
Imbued with the True Fear of God, pride is taken away; |
|
ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥ |
eaeko jaathaa sabadh veechaarai || |
realize that He is One, and contemplate the Shabad. |
|
ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ ॥ |
sabadh vasai sach anthar heeaa || |
With the True Shabad abiding deep within the heart, |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ ॥ |
than man seethal rang rangeeaa || |
the body and mind are cooled and soothed, and colored with the Lord's Love. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
kaam krodhh bikh agan nivaarae || |
The fire of sexual desire, anger and corruption is quenched. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪੭॥ |
naanak nadharee nadhar piaarae ||47|| |
O Nanak, the Beloved bestows His Glance of Grace. ||47|| |
|
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਚੰਦੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ॥ |
kavan mukh chandh hivai ghar shhaaeiaa || |
"The moon of the mind is cool and dark; how is it enlightened? |
|
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ ॥ |
kavan mukh sooraj thapai thapaaeiaa || |
How does the sun blaze so brilliantly? |
|
ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ ॥ |
kavan mukh kaal johath nith rehai || |
How can the constant watchful gaze of Death be turned away? |
|
ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥ |
kavan budhh guramukh path rehai || |
By what understanding is the honor of the Gurmukh preserved? |
|
ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ ॥ |
kavan jodhh jo kaal sanghaarai || |
Who is the warrior, who conquers Death? |
|
ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥ |
bolai baanee naanak beechaarai ||48|| |
Give us your thoughtful reply, O Nanak.""||48|| |
|
ਸਬਦੁ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ |
sabadh bhaakhath sas joth apaaraa || |
Giving voice to the Shabad, the moon of the mind is illuminated with infinity. |
|
ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
sas ghar soor vasai mittai andhhiaaraa || |
When the sun dwells in the house of the moon, the darkness is dispelled. |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ |
sukh dhukh sam kar naam adhhaaraa || |
Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
aapae paar outhaaranehaaraa || |
He Himself saves, and carries us across. |
|
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
gur parachai man saach samaae || |
With faith in the Guru, the mind merges in Truth, |
|
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੪੯॥ |
pranavath naanak kaal n khaae ||49|| |
and then, prays Nanak, one is not consumed by Death. ||49|| |
|
ਨਾਮ ਤਤੁ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ ॥ |
naam thath sabh hee sir jaapai || |
The essence of the Naam, the Name of the Lord, is known to be the most exalted and excellent of all. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
bin naavai dhukh kaal santhaapai || |
Without the Name, one is afflicted by pain and death. |
|
ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ |
thatho thath milai man maanai || |
When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled. |
|
ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਨੈ ॥ |
dhoojaa jaae eikath ghar aanai || |
Duality is gone, and one enters into the home of the One Lord. |
|
ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨੁ ਗਰਜੈ ॥ |
bolai pavanaa gagan garajai || |
The breath blows across the sky of the Tenth Gate and vibrates. |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਮਿਲਣੁ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥ |
naanak nihachal milan sehajai ||50|| |
O Nanak, the mortal then intuitively meets the eternal, unchanging Lord. ||50|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਸੁੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸੁੰਨੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੁੰਨ ਮਸੁੰਨੰ ॥ |
anthar sunnan baahar sunnan thribhavan sunn masunnan || |
The absolute Lord is deep within; the absolute Lord is outside us as well. The absolute Lord totally fills the three worlds. |
|
ਚਉਥੇ ਸੁੰਨੈ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪੁ ਨ ਪੁੰਨੰ ॥ |
chouthhae sunnai jo nar jaanai thaa ko paap n punnan || |
One who knows the Lord in the fourth state, is not subject to virtue or vice. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ |
ghatt ghatt sunn kaa jaanai bhaeo || aadh purakh niranjan dhaeo || |
One who knows the mystery of God the Absolute, who pervades each and every heart, knows the Primal Being, the Immaculate Divine Lord. |
|
ਜੋ ਜਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ ॥ |
jo jan naam niranjan raathaa || |
That humble being who is imbued with the Immaculate Naam, |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥ |
naanak soee purakh bidhhaathaa ||51|| |
O Nanak, is himself the Primal Lord, the Architect of Destiny. ||51|| |
|
ਸੁੰਨੋ ਸੁੰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
sunno sunn kehai sabh koee || |
"Everyone speaks of the Absolute Lord, the unmanifest void. |
|
ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
anehath sunn kehaa thae hoee || |
How can one find this absolute void? |
|
ਅਨਹਤ ਸੁੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ ॥ |
anehath sunn rathae sae kaisae || |
Who are they, who are attuned to this absolute void?"" |
|
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ ॥ |
jis thae oupajae this hee jaisae || |
They are like the Lord, from whom they originated. |
|
ਓਇ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਹਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥ |
oue janam n marehi n aavehi jaahi || |
They are not born, they do not die; they do not come and go. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥ |
naanak guramukh man samajhaahi ||52|| |
O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52|| |
|
ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥ |
no sar subhar dhasavai poorae || |
By practicing control over the nine gates, one attains perfect control over the Tenth Gate. |
|
ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥ |
theh anehath sunn vajaavehi thoorae || |
There, the unstruck sound current of the absolute Lord vibrates and resounds. |
|
ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥ |
saachai raachae dhaekh hajoorae || |
Behold the True Lord ever-present, and merge with Him. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ |
ghatt ghatt saach rehiaa bharapoorae || |
The True Lord is pervading and permeating each and every heart. |
|