ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ |
gupathee baanee paragatt hoe || |
The hidden Bani of the Word is revealed. |
|
ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥ |
naanak parakh leae sach soe ||53|| |
O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53|| |
|
ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥ |
sehaj bhaae mileeai sukh hovai || |
Meeting with the Lord through intuition and love, peace is found. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
guramukh jaagai needh n sovai || |
The Gurmukh remains awake and aware; he does not fall sleep. |
|
ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥ |
sunn sabadh aparanpar dhhaarai || |
He enshrines the unlimited, absolute Shabad deep within. |
|
ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥ |
kehathae mukath sabadh nisathaarai || |
Chanting the Shabad, he is liberated, and saves others as well. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥ |
gur kee dheekhiaa sae sach raathae || |
Those who practice the Guru's Teachings are attuned to the Truth. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥ |
naanak aap gavaae milan nehee bhraathae ||54|| |
O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54|| |
|
ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥ |
kubudhh chavaavai so kith thaae || |
"Where is that place, where evil thoughts are destroyed? |
|
ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
kio thath n boojhai chottaa khaae || |
The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?"" |
|
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥ |
jam dhar baadhhae koe n raakhai || |
No one can save one who is tied up at Death's door. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥ |
bin sabadhai naahee path saakhai || |
Without the Shabad, no one has any credit or honor. |
|
ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥ |
kio kar boojhai paavai paar || |
"How can one obtain understanding and cross over?" |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥ |
naanak manamukh n bujhai gavaar ||55|| |
O Nanak, the foolish self-willed manmukh does not understand. ||55|| |
|
ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
kubudhh mittai gur sabadh beechaar || |
Evil thoughts are erased, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
sathigur bhaettai mokh dhuaar || |
Meeting with the True Guru, the door of liberation is found. |
|
ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ |
thath n cheenai manamukh jal jaae || |
The self-willed manmukh does not understand the essence of reality, and is burnt to ashes. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
dhuramath vishhurr chottaa khaae || |
His evil-mindedness separates him from the Lord, and he suffers. |
|
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥ |
maanai hukam sabhae gun giaan || |
Accepting the Hukam of the Lord's Command, he is blessed with all virtues and spiritual wisdom. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥ |
naanak dharageh paavai maan ||56|| |
O Nanak, he is honored in the Court of the Lord. ||56|| |
|
ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥ |
saach vakhar dhhan palai hoe || |
One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name, |
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥ |
aap tharai thaarae bhee soe || |
crosses over, and carries others across with him as well. |
|
ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
sehaj rathaa boojhai path hoe || |
One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored. |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
thaa kee keemath karai n koe || |
No one can estimate his worth. |
|
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ |
jeh dhaekhaa theh rehiaa samaae || |
Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥ |
naanak paar parai sach bhaae ||57|| |
O Nanak, through the Love of the True Lord, one crosses over. ||57|| |
|
ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
s sabadh kaa kehaa vaas kathheealae jith thareeai bhavajal sansaaro || |
"Where is the Shabad said to dwell? What will carry us across the terrifying world-ocean? |
|
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥ |
thrai sath angul vaaee keheeai this kahu kavan adhhaaro || |
The breath, when exhaled, extends out ten finger lengths; what is the support of the breath? |
|
ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
bolai khaelai asathhir hovai kio kar alakh lakhaaeae || |
Speaking and playing, how can one be stable and steady? How can the unseen be seen?"" |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥ |
sun suaamee sach naanak pranavai apanae man samajhaaeae || |
Listen, O master; Nanak prays truly. Instruct your own mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
guramukh sabadhae sach liv laagai kar nadharee mael milaaeae || |
The Gurmukh is lovingly attuned to the True Shabad. Bestowing His Glance of Grace, He unites us in His Union. |
|
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥ |
aapae dhaanaa aapae beenaa poorai bhaag samaaeae ||58|| |
He Himself is all-knowing and all-seeing. By perfect destiny, we merge in Him. ||58|| |
|
ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ |
s sabadh ko niranthar vaas alakhan jeh dhaekhaa theh soee || |
That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him. |
|
ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥ |
pavan kaa vaasaa sunn nivaasaa akal kalaa dhhar soee || |
The air is the dwelling place of the absolute Lord. He has no qualities; He has all qualities. |
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
nadhar karae sabadh ghatt mehi vasai vichahu bharam gavaaeae || |
When He bestows His Glance of Grace, the Shabad comes to abide within the heart, and doubt is eradicated from within. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
than man niramal niramal baanee naamuo mann vasaaeae || |
The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind. |
|
ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
sabadh guroo bhavasaagar thareeai eith outh eaeko jaanai || |
The Shabad is the Guru, to carry you across the terrifying world-ocean. Know the One Lord alone, here and hereafter. |
|
ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥ |
chihan varan nehee shhaaeiaa maaeiaa naanak sabadh pashhaanai ||59|| |
He has no form or color, shadow or illusion; O Nanak, realize the Shabad. ||59|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥ |
thrai sath angul vaaee aoudhhoo sunn sach aahaaro || |
O reclusive hermit, the True, Absolute Lord is the support of the exhaled breath, which extends out ten finger lengths. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥ |
guramukh bolai thath birolai cheenai alakh apaaro || |
The Gurmukh speaks and churns the essence of reality, and realizes the unseen, infinite Lord. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥ |
thrai gun maettai sabadh vasaaeae thaa man chookai ahankaaro || |
Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥ |
anthar baahar eaeko jaanai thaa har naam lagai piaaro || |
Inside and out, he knows the One Lord alone; he is in love with the Name of the Lord. |
|
ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥ |
sukhamanaa eirraa pingulaa boojhai jaa aapae alakh lakhaaeae || |
He understands the Sushmana, Ida and Pingala, when the unseen Lord reveals Himself. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥ |
naanak thihu thae oopar saachaa sathigur sabadh samaaeae ||60|| |
O Nanak, the True Lord is above these three energy channels. Through the Word, the Shabad of the True Guru, one merges with Him. ||60|| |
|
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥ |
man kaa jeeo pavan kathheealae pavan kehaa ras khaaee || |
"The air is said to be the soul of the mind. But what does the air feed on? |
|
ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥ |
giaan kee mudhraa kavan aoudhhoo sidhh kee kavan kamaaee || |
What is the way of the spiritual teacher, and the reclusive hermit? What is the occupation of the Siddha?"" |
|