| ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥ |
| dhaev sansai gaanth n shhoottai || |
| O Divine Lord, the knot of skepticism cannot be untied. |
 |
| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| kaam krodhh maaeiaa madh mathasar ein panchahu mil loottae ||1|| rehaao || |
| Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ |
| ham badd kab kuleen ham panddith ham jogee sanniaasee || |
| I am a great poet, of noble heritage; I am a Pandit, a religious scholar, a Yogi and a Sannyaasi; |
 |
| ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥ |
| giaanee gunee soor ham dhaathae eih budhh kabehi n naasee ||2|| |
| I am a spiritual teacher, a warrior and a giver - such thinking never ends. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥ |
| kahu ravidhaas sabhai nehee samajhas bhool parae jaisae bourae || |
| Says Ravi Daas, no one understands; they all run around, deluded like madmen. |
 |
| ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥ |
| mohi adhhaar naam naaraaein jeevan praan dhhan morae ||3||1|| |
| The Lord's Name is my only Support; He is my life, my breath of life, my wealth. ||3||1|| |
 |
| ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ |
| raamakalee baanee baenee jeeo kee |
| Raamkalee, The Word Of Baynee Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥ |
| eirraa pingulaa aour sukhamanaa theen basehi eik thaaee || |
| The energy channels of the Ida, Pingala and Shushmanaa: these three dwell in one place. |
 |
| ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥ |
| baenee sangam theh piraag man majan karae thithhaaee ||1|| |
| This is the true place of confluence of the three sacred rivers: this is where my mind takes its cleansing bath. ||1|| |
 |
| ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥ |
| santhahu thehaa niranjan raam hai || |
| O Saints, the Immaculate Lord dwells there; |
 |
| ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥ |
| gur gam cheenai biralaa koe || |
| how rare are those who go to the Guru, and understand this. |
 |
| ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thehaan niranjan rameeaa hoe ||1|| rehaao || |
| The all-pervading immaculate Lord is there. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥ |
| dhaev sathhaanai kiaa neesaanee || |
| What is the insignia of the Divine Lord's dwelling? |
 |
| ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥ |
| theh baajae sabadh anaahadh baanee || |
| The unstruck sound current of the Shabad vibrates there. |
 |
| ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥ |
| theh chandh n sooraj poun n paanee || |
| There is no moon or sun, no air or water there. |
 |
| ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥ |
| saakhee jaagee guramukh jaanee ||2|| |
| The Gurmukh becomes aware, and knows the Teachings. ||2|| |
 |
| ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥ |
| oupajai giaan dhuramath shheejai || |
| Spiritual wisdom wells up, and evil-mindedness departs; |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥ |
| anmrith ras gagananthar bheejai || |
| the nucleus of the mind sky is drenched with Ambrosial Nectar. |
 |
| ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ |
| eaes kalaa jo jaanai bhaeo || |
| One who knows the secret of this device, |
 |
| ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥ |
| bhaettai thaas param guradhaeo ||3|| |
| meets the Supreme Divine Guru. ||3|| |
 |
| ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥ |
| dhasam dhuaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee || |
| The Tenth Gate is the home of the inaccessible, infinite Supreme Lord. |
 |
| ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥ |
| oopar haatt haatt par aalaa aalae bheethar thhaathee ||4|| |
| Above the store is a niche, and within this niche is the commodity. ||4|| |
 |
| ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥ |
| jaagath rehai s kabahu n sovai || |
| One who remains awake, never sleeps. |
 |
| ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥ |
| theen thilok samaadhh palovai || |
| The three qualities and the three worlds vanish, in the state of Samaadhi. |
 |
| ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥ |
| beej manthra lai hiradhai rehai || |
| He takes the Beej Mantra, the Seed Mantra, and keeps it in his heart. |
 |
| ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥ |
| manooaa oulatt sunn mehi gehai ||5|| |
| Turning his mind away from the world, he focuses on the cosmic void of the absolute Lord. ||5|| |
 |
| ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥ |
| jaagath rehai n aleeaa bhaakhai || |
| He remains awake, and he does not lie. |
 |
| ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥ |
| paacho eindhree bas kar raakhai || |
| He keeps the five sensory organs under his control. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥ |
| gur kee saakhee raakhai cheeth || |
| He cherishes in his consciousness the Guru's Teachings. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥ |
| man than arapai kirasan pareeth ||6|| |
| He dedicates his mind and body to the Lord's Love. ||6|| |
 |
| ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
| kar palav saakhaa beechaarae || |
| He considers his hands to be the leaves and branches of the tree. |
 |
| ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥ |
| apanaa janam n jooai haarae || |
| He does not lose his life in the gamble. |
 |
| ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥ |
| asur nadhee kaa bandhhai mool || |
| He plugs up the source of the river of evil tendencies. |
 |
| ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥ |
| pashhim faer charraavai soor || |
| Turning away from the west, he makes the sun rise in the east. |
 |
| ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥ |
| ajar jarai s nijhar jharai || |
| He bears the unbearable, and the drops trickle down within; |
 |
| ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥ |
| jagannaathh sio gosatt karai ||7|| |
| then, he speaks with the Lord of the world. ||7|| |
 |
| ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥ |
| choumukh dheevaa joth dhuaar || |
| The four-sided lamp illuminates the Tenth Gate. |
 |
| ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥ |
| paloo anath mool bichakaar || |
| The Primal Lord is at the center of the countless leaves. |
 |
| ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥ |
| sarab kalaa lae aapae rehai || |
| He Himself abides there with all His powers. |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥ |
| man maanak rathanaa mehi guhai ||8|| |
| He weaves the jewels into the pearl of the mind. ||8|| |
 |
| ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥ |
| masathak padham dhuaalai manee || |
| The lotus is at the forehead, and the jewels surround it. |
 |
| ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥ |
| maahi niranjan thribhavan dhhanee || |
| Within it is the Immaculate Lord, the Master of the three worlds. |
 |
| ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥ |
| panch sabadh niramaaeil baajae || |
| The Panch Shabad, the five primal sounds, resound and vibrate their in their purity. |
 |
| ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥ |
| dtulakae chavar sankh ghan gaajae || |
| The chauris - the fly brushes wave, and the conch shells blare like thunder. |
 |
| ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥ |
| dhal mal dhaithahu guramukh giaan || |
| The Gurmukh tramples the demons underfoot with his spiritual wisdom. |
 |
| ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥ |
| baenee jaachai thaeraa naam ||9||1|| |
| Baynee longs for Your Name, Lord. ||9||1|| |
 |