ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜੋ ਜਨੁ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
so naam japai jo jan thudhh bhaavai ||1|| rehaao || |
He alone is pleasing to Your Will, who chants the Naam. ||1||Pause|| |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥ |
than man seethal jap naam thaeraa || |
My body and mind are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਢਹੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥੨॥ |
har har japath dtehai dhukh ddaeraa ||2|| |
Meditating on the Lord, Har, Har, the house of pain is demolished. ||2|| |
|
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
hukam boojhai soee paravaan || |
He alone, who understands the Command of the Lord's Will, is approved. |
|
ਸਾਚੁ ਸਬਦੁ ਜਾ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੩॥ |
saach sabadh jaa kaa neesaan ||3|| |
The True Shabad of the Word of God is his trademark and insignia. ||3|| |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ |
gur poorai har naam dhrirraaeiaa || |
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me. |
|
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੫੯॥ |
bhanath naanak maerai man sukh paaeiaa ||4||8||59|| |
Prays Nanak, my mind has found peace. ||4||8||59|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਤਹ ਤਹ ਜਾੲਂੀ ॥ |
jehaa pathaavahu theh theh jaaeanaee || |
Wherever You send me, there I go. |
|
ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾੲਂੀ ॥੧॥ |
jo thum dhaehu soee sukh paaeanaee ||1|| |
Whatever You give me, brings me peace. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਚੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਸਾਈ ॥ |
sadhaa chaerae govindh gosaaee || |
I am forever the chaylaa, the humble disciple, of the Lord of the Universe, the Sustainer of the World. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾੲਂੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumharee kirapaa thae thripath aghaaeanaee ||1|| rehaao || |
By Your Grace, I am satisfied and satiated. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮਰਾ ਦੀਆ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਉ ਖਾੲਂੀ ॥ |
thumaraa dheeaa painho khaaeanaee || |
Whatever You give me, I wear and eat. |
|
ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖੀ ਵਲਾੲਂੀ ॥੨॥ |
tho prasaadh prabh sukhee valaaeanaee ||2|| |
By Your Grace, O God, my life passes peacefully. ||2|| |
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
man than anthar thujhai dhhiaaeanaee || |
Deep within my mind and body, I meditate on You. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ਲਾੲਂੀ ॥੩॥ |
thumharai lavai n kooo laaeanaee ||3|| |
I recognize none as equal to You. ||3|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਇਵੈ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
kahu naanak nith eivai dhhiaaeanaee || |
Says Nanak, this is my continual meditation: |
|
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਸੰਤਹ ਲਗਿ ਪਾੲਂੀ ॥੪॥੯॥੬੦॥ |
gath hovai santheh lag paaeanaee ||4||9||60|| |
that I may be emancipated, clinging to the Feet of the Saints. ||4||9||60|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਧਿਆਈਐ ॥ |
oothath baithath sovath dhhiaaeeai || |
While standing up, and sitting down, and even while asleep, meditate on the Lord. |
|
ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥ |
maarag chalath harae har gaaeeai ||1|| |
Walking on the Way, sing the Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ॥ |
sravan suneejai anmrith kathhaa || |
With your ears, listen to the Ambrosial Sermon. |
|
ਜਾਸੁ ਸੁਨੀ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖ ਰੋਗ ਮਨ ਸਗਲੇ ਲਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaas sunee man hoe anandhaa dhookh rog man sagalae lathhaa ||1|| rehaao || |
Listening to it, your mind shall be filled with bliss, and the troubles and diseases of your mind shall all depart. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਰਜਿ ਕਾਮਿ ਬਾਟ ਘਾਟ ਜਪੀਜੈ ॥ |
kaaraj kaam baatt ghaatt japeejai || |
While you work at your job, on the road and at the beach, meditate and chant. |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥ |
gur prasaadh har anmrith peejai ||2|| |
By Guru's Grace, drink in the Ambrosial Essence of the Lord. ||2|| |
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ |
dhinas rain har keerathan gaaeeai || |
The humble being who sings the Kirtan of the Lord's Praises, day and night |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਜਮ ਕੀ ਵਾਟ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
so jan jam kee vaatt n paaeeai ||3|| |
does not have to go with the Messenger of Death. ||3|| |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥ |
aath pehar jis visarehi naahee || |
One who does not forget the Lord, twenty-four hours a day, is emancipated; |
|
ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧੦॥੬੧॥ |
gath hovai naanak this lag paaee ||4||10||61|| |
O Nanak, I fall at his feet. ||4||10||61|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
jaa kai simaran sookh nivaas || |
Remembering Him in meditation, one abides in peace; |
|
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਦੁਖ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥੧॥ |
bhee kaliaan dhukh hovath naas ||1|| |
one becomes happy, and suffering is ended. ||1|| |
|
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ |
anadh karahu prabh kae gun gaavahu || |
Celebrate, make merry, and sing God's Glories. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਮਨਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur apanaa sadh sadhaa manaavahu ||1|| rehaao || |
Forever and ever, surrender to the True Guru. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥ |
sathigur kaa sach sabadh kamaavahu || |
Act in accordance with the Shabad, the True Word of the True Guru. |
|
ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ |
thhir ghar baithae prabh apanaa paavahu ||2|| |
Remain steady and stable within the home of your own self, and find God. ||2|| |
|
ਪਰ ਕਾ ਬੁਰਾ ਨ ਰਾਖਹੁ ਚੀਤ ॥ |
par kaa buraa n raakhahu cheeth || |
Do not harbor evil intentions against others in your mind, |
|
ਤੁਮ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੩॥ |
thum ko dhukh nehee bhaaee meeth ||3|| |
and you shall not be troubled, O Siblings of Destiny, O friends. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ |
har har thanth manth gur dheenhaa || |
The Name of the Lord, Har, Har, is the Tantric exercise, and the Mantra, given by the Guru. |
|
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੧੧॥੬੨॥ |
eihu sukh naanak anadhin cheenhaa ||4||11||62|| |
Nanak knows this peace alone, night and day. ||4||11||62|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਜਿਸੁ ਨੀਚ ਕਉ ਕੋਈ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
jis neech ko koee n jaanai || |
That wretched being, whom no one knows |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਹੁ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਮਾਨੈ ॥੧॥ |
naam japath ouhu chahu kuntt maanai ||1|| |
- chanting the Naam, the Name of the Lord, he is honored in the four directions. ||1|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਮਾਗਉ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
dharasan maago dhaehi piaarae || |
I beg for the Blessed Vision of Your Darshan; please, give it to me, O Beloved! |
|
ਤੁਮਰੀ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thumaree saevaa koun koun n thaarae ||1|| rehaao || |
Serving You, who, who has not been saved? ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕੋਈ ॥ |
jaa kai nikatt n aavai koee || |
That person, whom no one wants to be near |
|
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਆ ਕੇ ਚਰਨ ਮਲਿ ਧੋਈ ॥੨॥ |
sagal srisatt ouaa kae charan mal dhhoee ||2|| |
- the whole world comes to wash the dirt of his feet. ||2|| |
|
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾਹੂ ਨ ਆਵਤ ਕਾਮ ॥ |
jo praanee kaahoo n aavath kaam || |
That mortal, who is of no use to anyone at all |
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਾ ਕੋ ਜਪੀਐ ਨਾਮ ॥੩॥ |
santh prasaadh thaa ko japeeai naam ||3|| |
- by the Grace of the Saints, he meditates on the Naam. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨ ਸੋਵਤ ਜਾਗੇ ॥ |
saadhhasang man sovath jaagae || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the sleeping mind awakens. |
|
ਤਬ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮੀਠੇ ਲਾਗੇ ॥੪॥੧੨॥੬੩॥ |
thab prabh naanak meethae laagae ||4||12||63|| |
Then, O Nanak, God seems sweet. ||4||12||63|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਏਕੋ ਏਕੀ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥ |
eaeko eaekee nain nihaaro || |
With my eyes, I behold the One and Only Lord. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਉ ॥੧॥ |
sadhaa sadhaa har naam samhaaro ||1|| |
Forever and ever, I contemplate the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
|