ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae || |
The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano panddith parran rakheesur jug jug vaedhaa naalae || |
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || |
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano rathan oupaaeae thaerae athasath theerathh naalae || |
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavan thudhhano khaanee chaarae || |
The brave and mighty warriors sing of You. The spiritual heroes and the four sources of creation sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || |
The worlds, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing of You. |
|
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ |
saeee thudhhano gaavan jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || |
They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence. |
|
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || |
So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak, how can I think of them all? |
|
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
That True Lord is True, forever True, and True is His Name. |
|
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ |
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. |
|
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ |
rangee rangee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar dhaekhai keethaa aapanaa jio this dhee vaddiaaee || |
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || |
He does whatever He pleases. No one can issue any order to Him. |
|
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ |
so paathisaahu saahaa pathisaahib naanak rehan rajaaee ||1|| |
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||1|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
sun vaddaa aakhai sabh koe || |
Hearing of His Greatness, everyone calls Him Great. |
|
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ |
kaevadd vaddaa ddeethaa hoe || |
But just how Great His Greatness is-this is known only to those who have seen Him. |
|
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ |
keemath paae n kehiaa jaae || |
His Value cannot be estimated; He cannot be described. |
|
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ |
kehanai vaalae thaerae rehae samaae ||1|| |
Those who describe You, Lord, remain immersed and absorbed in You. ||1|| |
|
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ |
vaddae maerae saahibaa gehir ganbheeraa gunee geheeraa || |
O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. |
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
koe n jaanai thaeraa kaethaa kaevadd cheeraa ||1|| rehaao || |
No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause|| |
|
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ |
sabh surathee mil surath kamaaee || |
All the intuitives met and practiced intuitive meditation. |
|
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
sabh keemath mil keemath paaee || |
All the appraisers met and made the appraisal. |
|
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ |
giaanee dhhiaanee gur gurehaaee || |
The spiritual teachers, the teachers of meditation, and the teachers of teachers |
|
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ |
kehan n jaaee thaeree thil vaddiaaee ||2|| |
-they cannot describe even an iota of Your Greatness. ||2|| |
|
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ |
sabh sath sabh thap sabh changiaaeeaa || |
All Truth, all austere discipline, all goodness, |
|
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ |
sidhhaa purakhaa keeaa vaddiaaeeaa || |
all the great miraculous spiritual powers of the Siddhas |
|
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
thudhh vin sidhhee kinai n paaeeaa || |
without You, no one has attained such powers. |
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ |
karam milai naahee thaak rehaaeeaa ||3|| |
They are received only by Your Grace. No one can block them or stop their flow. ||3|| |
|
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ |
aakhan vaalaa kiaa vaechaaraa || |
What can the poor helpless creatures do? |
|
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
sifathee bharae thaerae bhanddaaraa || |
Your Praises are overflowing with Your Treasures. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ |
jis thoo dhaehi thisai kiaa chaaraa || |
Those, unto whom You give-how can they think of any other? |
|
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ |
naanak sach savaaranehaaraa ||4||2|| |
O Nanak, the True One embellishes and exalts. ||4||2|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ |
aakhaa jeevaa visarai mar jaao || |
Chanting it, I live; forgetting it, I die. |
|
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ |
aakhan aoukhaa saachaa naao || |
It is so difficult to chant the True Name. |
|
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ |
saachae naam kee laagai bhookh || |
If someone feels hunger for the True Name, |
|
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ |
outh bhookhai khaae chaleeahi dhookh ||1|| |
that hunger shall consume his pain. ||1|| |
|
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ |
so kio visarai maeree maae || |
How can I forget Him, O my mother? |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saachaa saahib saachai naae ||1|| rehaao || |
True is the Master, True is His Name. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ |
saachae naam kee thil vaddiaaee || |
Trying to describe even an iota of the Greatness of the True Name, |
|
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ |
aakh thhakae keemath nehee paaee || |
people have grown weary, but they have not been able to evaluate it. |
|
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ |
jae sabh mil kai aakhan paahi || |
Even if everyone were to gather together and speak of Him, |
|
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ |
vaddaa n hovai ghaatt n jaae ||2|| |
He would not become any greater or any lesser. ||2|| |
|
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ |
naa ouhu marai n hovai sog || |
That Lord does not die; there is no reason to mourn. |
|
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ |
dhaedhaa rehai n chookai bhog || |
He continues to give, and His Provisions never run short. |
|
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
gun eaeho hor naahee koe || |
This Virtue is His alone; there is no other like Him. |
|
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ |
naa ko hoaa naa ko hoe ||3|| |
There never has been, and there never will be. ||3|| |
|
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
jaevadd aap thaevadd thaeree dhaath || |
As Great as You Yourself are, O Lord, so Great are Your Gifts. |
|