ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
rog bandhh rehan rathee n paavai || |
Entangled in disease, they cannot stay still, even for an instant. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥ |
bin sathigur rog kathehi n jaavai ||3|| |
Without the True Guru, the disease is never cured. ||3|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ |
paarabreham jis keenee dhaeiaa || |
When the Supreme Lord God grants His Mercy, |
|
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥ |
baah pakarr rogahu kadt laeiaa || |
He grabs hold of the mortal's arm, and pulls him up and out of the disease. |
|
ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ |
thoottae bandhhan saadhhasang paaeiaa || |
Reaching the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mortal's bonds are broken. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥ |
kahu naanak gur rog mittaaeiaa ||4||7||20|| |
Says Nanak, the Guru cures him of the disease. ||4||7||20|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bhairo mehalaa 5 || |
Bhairao, Fifth Mehl: |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥ |
cheeth aavai thaan mehaa anandh || |
When He comes to mind, then I am in supreme bliss. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥ |
cheeth aavai thaan sabh dhukh bhanj || |
When He comes to mind, then all my pains are shattered. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥ |
cheeth aavai thaan saradhhaa pooree || |
When He comes to mind, my hopes are fulfilled. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥ |
cheeth aavai thaan kabehi n jhooree ||1|| |
When He comes to mind, I never feel sadness. ||1|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥ |
anthar raam raae pragattae aae || |
Deep within my being, my Sovereign Lord King has revealed Himself to me. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai dheeou rang laae ||1|| rehaao || |
The Perfect Guru has inspired me to love Him. ||1||Pause|| |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥ |
cheeth aavai thaan sarab ko raajaa || |
When He comes to mind, I am the king of all. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥ |
cheeth aavai thaan poorae kaajaa || |
When He comes to mind, all my affairs are completed. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥ |
cheeth aavai thaan rang gulaal || |
When He comes to mind, I am dyed in the deep crimson of His Love. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ |
cheeth aavai thaan sadhaa nihaal ||2|| |
When He comes to mind, I am ecstatic forever. ||2|| |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥ |
cheeth aavai thaan sadh dhhanavanthaa || |
When He comes to mind, I am wealthy forever. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥ |
cheeth aavai thaan sadh nibharanthaa || |
When He comes to mind, I am free of doubt forever. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ |
cheeth aavai thaan sabh rang maanae || |
When He comes to mind, then I enjoy all pleasures. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥ |
cheeth aavai thaan chookee kaanae ||3|| |
When He comes to mind, I am rid of fear. ||3|| |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
cheeth aavai thaan sehaj ghar paaeiaa || |
When He comes to mind, I find the home of peace and poise. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
cheeth aavai thaan sunn samaaeiaa || |
When He comes to mind, I am absorbed in the Primal Void of God. |
|
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥ |
cheeth aavai sadh keerathan karathaa || |
When He comes to mind, I continually sing the Kirtan of His Praises. |
|
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥ |
man maaniaa naanak bhagavanthaa ||4||8||21|| |
Nanak's mind is pleased and satisfied with the Lord God. ||4||8||21|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bhairo mehalaa 5 || |
Bhairao, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥ |
baap hamaaraa sadh charanjeevee || |
My Father is Eternal, forever alive. |
|
ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥ |
bhaaee hamaarae sadh hee jeevee || |
My brothers live forever as well. |
|
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
meeth hamaarae sadhaa abinaasee || |
My friends are permanent and imperishable. |
|
ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥ |
kuttanb hamaaraa nij ghar vaasee ||1|| |
My family abides in the home of the self within. ||1|| |
|
ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥ |
ham sukh paaeiaa thaan sabhehi suhaelae || |
I have found peace, and so all are at peace. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorai pithaa sang maelae ||1|| rehaao || |
The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause|| |
|
ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥ |
mandhar maerae sabh thae oochae || |
My mansions are the highest of all. |
|
ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥ |
dhaes maerae baeanth apooshhae || |
My countries are infinite and uncountable. |
|
ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥ |
raaj hamaaraa sadh hee nihachal || |
My kingdom is eternally stable. |
|
ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥ |
maal hamaaraa akhoott abaechal ||2|| |
My wealth is inexhaustible and permanent. ||2|| |
|
ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥ |
sobhaa maeree sabh jug anthar || |
My glorious reputation resounds throughout the ages. |
|
ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥ |
baaj hamaaree thhaan thhananthar || |
My fame has spread in all places and interspaces. |
|
ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ |
keerath hamaree ghar ghar hoee || |
My praises echo in each and every house. |
|
ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥ |
bhagath hamaaree sabhanee loee ||3|| |
My devotional worship is known to all people. ||3|| |
|
ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥ |
pithaa hamaarae pragattae maajh || |
My Father has revealed Himself within me. |
|
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥ |
pithaa pooth ral keenee saanjh || |
The Father and son have joined together in partnership. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥ |
kahu naanak jo pithaa patheenae || |
Says Nanak, when my Father is pleased, |
|
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥ |
pithaa pooth eaekai rang leenae ||4||9||22|| |
then the Father and son are joined together in love, and become one. ||4||9||22|| |
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bhairo mehalaa 5 || |
Bhairao, Fifth Mehl: |
|
ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ |
niravair purakh sathigur prabh dhaathae || |
The True Guru, the Primal Being, is free of revenge and hate; He is God, the Great Giver. |
|
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥ |
ham aparaadhhee thumh bakhasaathae || |
I am a sinner; You are my Forgiver. |
|
ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥ |
jis paapee ko milai n dtoee || |
That sinner, who finds no protection anywhere |
|
ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥ |
saran aavai thaan niramal hoee ||1|| |
- if he comes seeking Your Sanctuary, then he becomes immaculate and pure. ||1|| |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥ |
sukh paaeiaa sathiguroo manaae || |
Pleasing the True Guru, I have found peace. |
|
ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabh fal paaeae guroo dhhiaae ||1|| rehaao || |
Meditating on the Guru, I have obtained all fruits and rewards. ||1||Pause|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥ |
paarabreham sathigur aadhaes || |
I humbly bow to the Supreme Lord God, the True Guru. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥ |
man than thaeraa sabh thaeraa dhaes || |
My mind and body are Yours; all the world is Yours. |
|
ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ |
chookaa parradhaa thaan nadharee aaeiaa || |
When the veil of illusion is removed, then I come to see You. |
|
ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥ |
khasam thoohai sabhanaa kae raaeiaa ||2|| |
You are my Lord and Master; You are the King of all. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥ |
this bhaanaa sookae kaasatt hariaa || |
When it pleases Him, even dry wood becomes green. |
|
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥ |
this bhaanaa thaan thhal sir sariaa || |
When it pleases Him, rivers flow across the desert sands. |
|
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
this bhaanaa thaan sabh fal paaeae || |
When it pleases Him, all fruits and rewards are obtained. |
|
ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥ |
chinth gee lag sathigur paaeae ||3|| |
Grasping hold of the Guru's feet, my anxiety is dispelled. ||3|| |
|