| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| sathigur saev gun nidhhaan paaeiaa this kee keem n paaee || |
| Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ |
| prabh sakhaa har jeeo maeraa anthae hoe sakhaaee ||3|| |
| The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| paeeearrai jagajeevan dhaathaa manamukh path gavaaee || |
| In this world of my father's home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed manmukhs have lost their honor. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ |
| bin sathigur ko mag n jaanai andhhae thour n kaaee || |
| Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest. |
 |
| ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ |
| har sukhadhaathaa man nehee vasiaa anth gaeiaa pashhuthaaee ||4|| |
| If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| paeeearrai jagajeevan dhaathaa guramath mann vasaaeiaa || |
| In this world of my father's house, through the Guru's Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| anadhin bhagath karehi dhin raathee houmai mohu chukaaeiaa || |
| Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed. |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
| jis sio raathaa thaiso hovai sachae sach samaaeiaa ||5|| |
| And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5|| |
 |
| ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
| aapae nadhar karae bhaao laaeae gur sabadhee beechaar || |
| Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ |
| sathigur saeviai sehaj oopajai houmai thrisanaa maar || |
| Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ |
| har gunadhaathaa sadh man vasai sach rakhiaa our dhhaar ||6|| |
| The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6|| |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| prabh maeraa sadhaa niramalaa man niramal paaeiaa jaae || |
| My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ |
| naam nidhhaan har man vasai houmai dhukh sabh jaae || |
| If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ |
| sathigur sabadh sunaaeiaa ho sadh balihaarai jaao ||7|| |
| The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7|| |
 |
| ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| aapanai man chith kehai kehaaeae bin gur aap n jaaee || |
| Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| har jeeo bhagath vashhal sukhadhaathaa kar kirapaa mann vasaaee || |
| The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ |
| naanak sobhaa surath dhaee prabh aapae guramukh dhae vaddiaaee ||8||1||18|| |
| O Nanak, God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ |
| houmai karam kamaavadhae jamaddandd lagai thin aae || |
| Those who go around acting in egotism are struck down by the Messenger of Death with his club. |
 |
| ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| j sathigur saevan sae oubarae har saethee liv laae ||1|| |
| Those who serve the True Guru are uplifted and saved, in love with the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| man rae guramukh naam dhhiaae || |
| O mind, become Gurmukh, and meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhur poorab karathai likhiaa thinaa guramath naam samaae ||1|| rehaao || |
| Those who are so pre-destined by the Creator are absorbed into the Naam, through the Guru's Teachings. ||1||Pause|| |
 |
| ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ |
| vin sathigur paratheeth n aavee naam n laago bhaao || |
| Without the True Guru, faith does not come, and love for the Naam is not embraced. |
 |
| ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
| supanai sukh n paavee dhukh mehi savai samaae ||2|| |
| Even in dreams, they find no peace; they sleep immersed in pain. ||2|| |
 |
| ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| jae har har keechai bahuth locheeai kirath n maettiaa jaae || |
| Even if you chant the Name of the Lord, Har, Har, with great longing, your past actions are still not erased. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥ |
| har kaa bhaanaa bhagathee manniaa sae bhagath peae dhar thhaae ||3|| |
| The Lord's devotees surrender to His Will; those devotees are accepted at His Door. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| gur sabadh dhirraavai rang sio bin kirapaa laeiaa n jaae || |
| The Guru has lovingly implanted the Word of His Shabad within me. Without His Grace, it cannot be attained. |
 |
| ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ |
| jae so anmrith neereeai bhee bikh fal laagai dhhaae ||4|| |
| Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4|| |
 |
| ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sae jan sachae niramalae jin sathigur naal piaar || |
| Those humble beings who are in love with the True Guru are pure and true. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥ |
| sathigur kaa bhaanaa kamaavadhae bikh houmai thaj vikaar ||5|| |
| They act in harmony with the Will of the True Guru; they shed the poison of ego and corruption. ||5|| |
 |
| ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| manehath kithai oupaae n shhootteeai simrith saasathr sodhhahu jaae || |
| Acting in stubborn-mindedness, no one is saved; go and study the Simritees and the Shaastras. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥ |
| mil sangath saadhhoo oubarae gur kaa sabadh kamaae ||6|| |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and practicing the Shabads of the Guru, you shall be saved. ||6|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| har kaa naam nidhhaan hai jis anth n paaraavaar || |
| The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥ |
| guramukh saeee sohadhae jin kirapaa karae karathaar ||7|| |
| The Gurmukhs are beauteous; the Creator has blessed them with His Mercy. ||7|| |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| naanak dhaathaa eaek hai dhoojaa aour n koe || |
| O Nanak, the One Lord alone is the Giver; there is no other at all. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
| prabh kirapaa thae hoe pragaas || |
| By God's Grace, enlightenment comes. |
 |
| ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ |
| prabhoo dhaeiaa thae kamal bigaas || |
| By God's Kind Mercy, the heart-lotus blossoms forth. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ |
| prabh suprasann basai man soe || |
| When God is totally pleased, He comes to dwell in the mind. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
| prabh dhaeiaa thae math ootham hoe || |
| By God's Kind Mercy, the intellect is exalted. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ |
| sarab nidhhaan prabh thaeree maeiaa || |
| All treasures, O Lord, come by Your Kind Mercy. |
 |
| ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥ |
| aapahu kashhoo n kinehoo laeiaa || |
| No one obtains anything by himself. |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ |
| jith jith laavahu thith lagehi har naathh || |
| As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥ |
| naanak ein kai kashhoo n haathh ||8||6|| |
| O Nanak, nothing is in our hands. ||8||6|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ॥ |
| salok || |
| Shalok: |
 |
| ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ |
| agam agaadhh paarabreham soe || |
| Unapproachable and Unfathomable is the Supreme Lord God; |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ |
| jo jo kehai s mukathaa hoe || |
| whoever speaks of Him shall be liberated. |
 |
| ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥ |
| sun meethaa naanak binavanthaa || saadhh janaa kee acharaj kathhaa ||1|| |
| Listen, O friends, Nanak prays, to the wonderful story of the Holy. ||1|| |
 |
| ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
| asattapadhee || |
| Ashtapadee: |
 |
| ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ |
| saadhh kai sang mukh oojal hoth || |
| In the Company of the Holy, one's face becomes radiant. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥ |
| saadhhasang mal sagalee khoth || |
| In the Company of the Holy, all filth is removed. |
 |