ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
sathigur saev gun nidhhaan paaeiaa this kee keem n paaee || |
Serving the True Guru, I have found the Treasure of Excellence. Its value cannot be estimated. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ |
prabh sakhaa har jeeo maeraa anthae hoe sakhaaee ||3|| |
The Dear Lord God is my Best Friend. In the end, He shall be my Companion and Support. ||3|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
paeeearrai jagajeevan dhaathaa manamukh path gavaaee || |
In this world of my father's home, the Great Giver is the Life of the World. The self-willed manmukhs have lost their honor. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥ |
bin sathigur ko mag n jaanai andhhae thour n kaaee || |
Without the True Guru, no one knows the Way. The blind find no place of rest. |
|
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥ |
har sukhadhaathaa man nehee vasiaa anth gaeiaa pashhuthaaee ||4|| |
If the Lord, the Giver of Peace, does not dwell within the mind, then they shall depart with regret in the end. ||4|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
paeeearrai jagajeevan dhaathaa guramath mann vasaaeiaa || |
In this world of my father's house, through the Guru's Teachings, I have cultivated within my mind the Great Giver, the Life of the World. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
anadhin bhagath karehi dhin raathee houmai mohu chukaaeiaa || |
Night and day, performing devotional worship, day and night, ego and emotional attachment are removed. |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ |
jis sio raathaa thaiso hovai sachae sach samaaeiaa ||5|| |
And then, attuned to Him, we become like Him, truly absorbed in the True One. ||5|| |
|
ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
aapae nadhar karae bhaao laaeae gur sabadhee beechaar || |
Bestowing His Glance of Grace, He gives us His Love, and we contemplate the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥ |
sathigur saeviai sehaj oopajai houmai thrisanaa maar || |
Serving the True Guru, intuitive peace wells up, and ego and desire die. |
|
ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥ |
har gunadhaathaa sadh man vasai sach rakhiaa our dhhaar ||6|| |
The Lord, the Giver of Virtue, dwells forever within the minds of those who keep Truth enshrined within their hearts. ||6|| |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
prabh maeraa sadhaa niramalaa man niramal paaeiaa jaae || |
My God is forever Immaculate and Pure; with a pure mind, He can be found. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ |
naam nidhhaan har man vasai houmai dhukh sabh jaae || |
If the Treasure of the Name of the Lord abides within the mind, egotism and pain are totally eliminated. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥ |
sathigur sabadh sunaaeiaa ho sadh balihaarai jaao ||7|| |
The True Guru has instructed me in the Word of the Shabad. I am forever a sacrifice to Him. ||7|| |
|
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
aapanai man chith kehai kehaaeae bin gur aap n jaaee || |
Within your own conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness and conceit are not eradicated. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
har jeeo bhagath vashhal sukhadhaathaa kar kirapaa mann vasaaee || |
The Dear Lord is the Lover of His devotees, the Giver of Peace. By His Grace, He abides within the mind. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥ |
naanak sobhaa surath dhaee prabh aapae guramukh dhae vaddiaaee ||8||1||18|| |
O Nanak, God blesses us with the sublime awakening of consciousness; He Himself grants glorious greatness to the Gurmukh. ||8||1||18|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥ |
houmai karam kamaavadhae jamaddandd lagai thin aae || |
Those who go around acting in egotism are struck down by the Messenger of Death with his club. |
|
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
j sathigur saevan sae oubarae har saethee liv laae ||1|| |
Those who serve the True Guru are uplifted and saved, in love with the Lord. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
man rae guramukh naam dhhiaae || |
O mind, become Gurmukh, and meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhur poorab karathai likhiaa thinaa guramath naam samaae ||1|| rehaao || |
Those who are so pre-destined by the Creator are absorbed into the Naam, through the Guru's Teachings. ||1||Pause|| |
|
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥ |
vin sathigur paratheeth n aavee naam n laago bhaao || |
Without the True Guru, faith does not come, and love for the Naam is not embraced. |
|
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
supanai sukh n paavee dhukh mehi savai samaae ||2|| |
Even in dreams, they find no peace; they sleep immersed in pain. ||2|| |
|
ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥ |
jae har har keechai bahuth locheeai kirath n maettiaa jaae || |
Even if you chant the Name of the Lord, Har, Har, with great longing, your past actions are still not erased. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥ |
har kaa bhaanaa bhagathee manniaa sae bhagath peae dhar thhaae ||3|| |
The Lord's devotees surrender to His Will; those devotees are accepted at His Door. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
gur sabadh dhirraavai rang sio bin kirapaa laeiaa n jaae || |
The Guru has lovingly implanted the Word of His Shabad within me. Without His Grace, it cannot be attained. |
|
ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥ |
jae so anmrith neereeai bhee bikh fal laagai dhhaae ||4|| |
Even if the poisonous plant is watered with ambrosial nectar a hundred times, it will still bear poisonous fruit. ||4|| |
|
ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sae jan sachae niramalae jin sathigur naal piaar || |
Those humble beings who are in love with the True Guru are pure and true. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥ |
sathigur kaa bhaanaa kamaavadhae bikh houmai thaj vikaar ||5|| |
They act in harmony with the Will of the True Guru; they shed the poison of ego and corruption. ||5|| |
|
ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥ |
manehath kithai oupaae n shhootteeai simrith saasathr sodhhahu jaae || |
Acting in stubborn-mindedness, no one is saved; go and study the Simritees and the Shaastras. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥ |
mil sangath saadhhoo oubarae gur kaa sabadh kamaae ||6|| |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and practicing the Shabads of the Guru, you shall be saved. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
har kaa naam nidhhaan hai jis anth n paaraavaar || |
The Name of the Lord is the Treasure, which has no end or limitation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥ |
guramukh saeee sohadhae jin kirapaa karae karathaar ||7|| |
The Gurmukhs are beauteous; the Creator has blessed them with His Mercy. ||7|| |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
naanak dhaathaa eaek hai dhoojaa aour n koe || |
O Nanak, the One Lord alone is the Giver; there is no other at all. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
prabh kirapaa thae hoe pragaas || |
By God's Grace, enlightenment comes. |
|
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ |
prabhoo dhaeiaa thae kamal bigaas || |
By God's Kind Mercy, the heart-lotus blossoms forth. |
|
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ |
prabh suprasann basai man soe || |
When God is totally pleased, He comes to dwell in the mind. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ |
prabh dhaeiaa thae math ootham hoe || |
By God's Kind Mercy, the intellect is exalted. |
|
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥ |
sarab nidhhaan prabh thaeree maeiaa || |
All treasures, O Lord, come by Your Kind Mercy. |
|
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥ |
aapahu kashhoo n kinehoo laeiaa || |
No one obtains anything by himself. |
|
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ |
jith jith laavahu thith lagehi har naathh || |
As You have delegated, so do we apply ourselves, O Lord and Master. |
|
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥ |
naanak ein kai kashhoo n haathh ||8||6|| |
O Nanak, nothing is in our hands. ||8||6|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥ |
agam agaadhh paarabreham soe || |
Unapproachable and Unfathomable is the Supreme Lord God; |
|
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥ |
jo jo kehai s mukathaa hoe || |
whoever speaks of Him shall be liberated. |
|
ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥ |
sun meethaa naanak binavanthaa || saadhh janaa kee acharaj kathhaa ||1|| |
Listen, O friends, Nanak prays, to the wonderful story of the Holy. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ |
saadhh kai sang mukh oojal hoth || |
In the Company of the Holy, one's face becomes radiant. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥ |
saadhhasang mal sagalee khoth || |
In the Company of the Holy, all filth is removed. |
|