| ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ |
| sochai soch n hovee jae sochee lakh vaar || |
| By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. |
 |
| ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
| chupai chup n hovee jae laae rehaa liv thaar || |
| By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. |
 |
| ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥ |
| bhukhiaa bhukh n outharee jae bannaa pureeaa bhaar || |
| The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| sehas siaanapaa lakh hohi th eik n chalai naal || |
| Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. |
 |
| ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥ |
| kiv sachiaaraa hoeeai kiv koorrai thuttai paal || |
| So how can you become truthful? And how can the veil of illusion be torn away? |
 |
| ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
| hukam rajaaee chalanaa naanak likhiaa naal ||1|| |
| O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. ||1|| |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| hukamee hovan aakaar hukam n kehiaa jaaee || |
| By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| hukamee hovan jeea hukam milai vaddiaaee || |
| By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥ |
| hukamee outham neech hukam likh dhukh sukh paaeeahi || |
| By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. |
 |
| ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥ |
| eikanaa hukamee bakhasees eik hukamee sadhaa bhavaaeeahi || |
| Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. |
 |
| ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| hukamai andhar sabh ko baahar hukam n koe || |
| Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ |
| naanak hukamai jae bujhai th houmai kehai n koe ||2|| |
| O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. ||2|| |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥ |
| gaavai ko thaan hovai kisai thaan || |
| Some sing of His Power-who has that Power? |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
| gaavai ko dhaath jaanai neesaan || |
| Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥ |
| gaavai ko gun vaddiaaeeaa chaar || |
| Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| gaavai ko vidhiaa vikham veechaar || |
| Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਸਾਜਿ ਕਰੇ ਤਨੁ ਖੇਹ ॥ |
| gaavai ko saaj karae than khaeh || |
| Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਜੀਅ ਲੈ ਫਿਰਿ ਦੇਹ ॥ |
| gaavai ko jeea lai fir dhaeh || |
| Some sing that He takes life away, and then again restores it. |
 |
| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥ |
| gaavai ko vaekhai haadharaa hadhoor || |
| Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. |
 |
| ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ |
| kathhanaa kathhee n aavai thott || |
| There is no shortage of those who preach and teach. |
 |
| ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ |
| kathh kathh kathhee kottee kott kott || |
| Millions upon millions offer millions of sermons and stories. |
 |
| ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ |
| dhaedhaa dhae laidhae thhak paahi || |
| The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. |
 |
| ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
| jugaa juganthar khaahee khaahi || |
| Throughout the ages, consumers consume. |
 |
| ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥ |
| hukamee hukam chalaaeae raahu || |
| The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥ |
| naanak vigasai vaeparavaahu ||3|| |
| O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3|| |
 |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥ |
| saachaa saahib saach naae bhaakhiaa bhaao apaar || |
| True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. |
 |
| ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| aakhehi mangehi dhaehi dhaehi dhaath karae dhaathaar || |
| People beg and pray, ""Give to us, give to us"", and the Great Giver gives His Gifts. |
 |
| ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
| faer k agai rakheeai jith dhisai dharabaar || |
| So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? |
 |
| ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| muha k bolan boleeai jith sun dhharae piaar || |
| What words can we speak to evoke His Love? |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| anmrith vaelaa sach naao vaddiaaee veechaar || |
| In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. |
 |
| ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| karamee aavai kaparraa nadharee mokh dhuaar || |
| By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥ |
| naanak eaevai jaaneeai sabh aapae sachiaar ||4|| |
| O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ||4|| |
 |
| ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| thhaapiaa n jaae keethaa n hoe || |
| He cannot be established, He cannot be created. |
 |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ |
| aapae aap niranjan soe || |
| He Himself is Immaculate and Pure. |
 |
| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥ |
| jin saeviaa thin paaeiaa maan || |
| Those who serve Him are honored. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| naanak gaaveeai gunee nidhhaan || |
| O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. |
 |
| ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥ |
| gaaveeai suneeai man rakheeai bhaao || |
| Sing, and listen, and let your mind be filled with love. |
 |
| ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ |
| dhukh parehar sukh ghar lai jaae || |
| Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| guramukh naadhan guramukh vaedhan guramukh rehiaa samaaee || |
| The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. |
 |
| ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥ |
| gur eesar gur gorakh baramaa gur paarabathee maaee || |
| The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. |
 |
| ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| jae ho jaanaa aakhaa naahee kehanaa kathhan n jaaee || |
| Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. |
 |
| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| guraa eik dhaehi bujhaaee || |
| The Guru has given me this one understanding: |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥ |
| sabhanaa jeeaa kaa eik dhaathaa so mai visar n jaaee ||5|| |
| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||5|| |
 |
| ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥ |
| theerathh naavaa jae this bhaavaa vin bhaanae k naae karee || |
| If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? |
 |
| ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥ |
| jaethee sirath oupaaee vaekhaa vin karamaa k milai lee || |
| I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive? |
 |
| ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ |
| math vich rathan javaahar maanik jae eik gur kee sikh sunee || |
| Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. |
 |
| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| guraa eik dhaehi bujhaaee || |
| The Guru has given me this one understanding: |
 |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ |
| sabhanaa jeeaa kaa eik dhaathaa so mai visar n jaaee ||6|| |
| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||6|| |
 |
| ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥ |
| jae jug chaarae aarajaa hor dhasoonee hoe || |
| Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, |
 |
| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| navaa khanddaa vich jaaneeai naal chalai sabh koe || |
| and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, |
 |