ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥ |
aisaa naam niranjan hoe || |
Such is the Name of the Immaculate Lord. |
|
ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥ |
jae ko mann jaanai man koe ||15|| |
Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||15|| |
|
ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥ |
panch paravaan panch paradhhaan || |
The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. |
|
ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥ |
panchae paavehi dharagehi maan || |
The chosen ones are honored in the Court of the Lord. |
|
ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥ |
panchae sohehi dhar raajaan || |
The chosen ones look beautiful in the courts of kings. |
|
ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
panchaa kaa gur eaek dhhiaan || |
The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. |
|
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
jae ko kehai karai veechaar || |
No matter how much anyone tries to explain and describe them, |
|
ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥ |
karathae kai karanai naahee sumaar || |
the actions of the Creator cannot be counted. |
|
ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥ |
dhhaal dhharam dhaeiaa kaa pooth || |
The mythical bull is Dharma, the son of compassion; |
|
ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥ |
santhokh thhaap rakhiaa jin sooth || |
this is what patiently holds the earth in its place. |
|
ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥ |
jae ko bujhai hovai sachiaar || |
One who understands this becomes truthful. |
|
ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥ |
dhhavalai oupar kaethaa bhaar || |
What a great load there is on the bull! |
|
ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥ |
dhharathee hor parai hor hor || |
So many worlds beyond this world-so very many! |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥ |
this thae bhaar thalai kavan jor || |
What power holds them, and supports their weight? |
|
ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥ |
jeea jaath rangaa kae naav || |
The names and the colors of the assorted species of beings |
|
ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥ |
sabhanaa likhiaa vurree kalaam || |
were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. |
|
ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
eaehu laekhaa likh jaanai koe || |
Who knows how to write this account? |
|
ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥ |
laekhaa likhiaa kaethaa hoe || |
Just imagine what a huge scroll it would take! |
|
ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥ |
kaethaa thaan suaalihu roop || |
What power! What fascinating beauty! |
|
ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥ |
kaethee dhaath jaanai kaan kooth || |
And what gifts! Who can know their extent? |
|
ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥ |
keethaa pasaao eaeko kavaao || |
You created the vast expanse of the Universe with One Word! |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥ |
this thae hoeae lakh dhareeaao || |
Hundreds of thousands of rivers began to flow. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath kavan kehaa veechaar || |
How can Your Creative Potency be described? |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||16|| |
You, Eternal and Formless One! ||16|| |
|
ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ ॥ |
asankh jap asankh bhaao || |
Countless meditations, countless loves. |
|
ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ ॥ |
asankh poojaa asankh thap thaao || |
Countless worship services, countless austere disciplines. |
|
ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ॥ |
asankh garanthh mukh vaedh paath || |
Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. |
|
ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥ |
asankh bhagath gun giaan veechaar || |
Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. |
|
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥ |
asankh sathee asankh dhaathaar || |
Countless the holy, countless the givers. |
|
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥ |
asankh soor muh bhakh saar || |
Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). |
|
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ |
asankh mon liv laae thaar || |
Countless silent sages, vibrating the String of His Love. |
|
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
kudharath kavan kehaa veechaar || |
How can Your Creative Potency be described? |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||17|| |
You, Eternal and Formless One. ||17|| |
|
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥ |
asankh moorakh andhh ghor || |
Countless fools, blinded by ignorance. |
|
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥ |
asankh chor haraamakhor || |
Countless thieves and embezzlers. |
|
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥ |
asankh amar kar jaahi jor || |
Countless impose their will by force. |
|
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ |
asankh galavadt hathiaa kamaahi || |
Countless cut-throats and ruthless killers. |
|
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ |
asankh paapee paap kar jaahi || |
Countless sinners who keep on sinning. |
|
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥ |
asankh koorriaar koorrae firaahi || |
Countless liars, wandering lost in their lies. |
|
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥ |
asankh malaeshh mal bhakh khaahi || |
Countless wretches, eating filth as their ration. |
|
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ |
asankh nindhak sir karehi bhaar || |
Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. |
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
naanak neech kehai veechaar || |
Nanak describes the state of the lowly. |
|
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ |
vaariaa n jaavaa eaek vaar || |
I cannot even once be a sacrifice to You. |
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo thudhh bhaavai saaee bhalee kaar || |
Whatever pleases You is the only good done, |
|
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥ |
thoo sadhaa salaamath nirankaar ||18|| |
You, Eternal and Formless One. ||18|| |
|
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ |
asankh naav asankh thhaav || |
Countless names, countless places. |
|