ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਹੋਇ ॥ |
thribidhh karam kamaaeeahi aas andhaesaa hoe || |
By actions committed under the influence of the three qualities, hope and anxiety are produced. |
 |
ਮਰਣੈ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਕੀ ਨਹੀ ਆਸ ॥ |
maranai kee chinthaa nehee jeevan kee nehee aas || |
I have no anxiety about dying, and no hope of living. |
 |
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥ |
supanai sukh n dhaekhanee bahu chinthaa parajaalae ||3|| |
Even in their dreams, they find no peace; they are consumed by the fires of intense anxiety. ||3|| |
 |
ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥ |
shhathradhhaar baadhisaaheeaa vich sehasae pareeaa ||1|| |
The emperors sitting on their thrones are consumed by anxiety. ||1|| |
 |
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
likhiaa laekh thin purakh bidhhaathai dhukh sehasaa mitt gaeiaa ||1|| rehaao || |
If the Supreme Lord, the Architect of Destiny, writes such an order, then anguish and anxiety are erased. ||1||Pause|| |
 |
ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥ |
jaa ko chinthaa bahuth bahuth dhaehee viaapai rog || |
When you are plagued by great and excessive anxiety, and diseases of the body; |
 |
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ |
theh janam n maran n aavan jaanaa sansaa dhookh mittaaeiaa || |
There is no birth or death there, no coming or going; anguish and anxiety are ended. |
 |
ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਉ ਕੀਜੈ ਜਾ ਨਾਹੀ ਅਧਰਮਿ ਮਾਰਦਾ ॥ |
kaarraa andhaesaa kio keejai jaa naahee adhharam maaradhaa || |
Why should we feel any burning anxiety, since the Lord does not punish without just cause? |
 |
ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
chinthaa rog gee ho peerraa aap karae prathipaalaa jeeo ||2|| |
The sickness of anxiety and the disease of ego are cured; He Himself cherishes me. ||2|| |
 |
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰਾਖਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ਜੀਉ ॥੧॥ |
thoon maeraa raakhaa sabhanee thhaaee thaa bho kaehaa kaarraa jeeo ||1|| |
You are my Protector everywhere; why should I feel any fear or anxiety? ||1|| |
 |
ਕਤਿਕ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਬਿਨਸਹਿ ਸਭੇ ਸੋਚ ॥੯॥ |
kathik hovai saadhhasang binasehi sabhae soch ||9|| |
In Katak, in the Company of the Holy, all anxiety vanishes. ||9|| |
 |
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤਵੈ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥ |
bahu chinthaa chithavai aap n pashhaanaa || |
The mind is distracted by great anxiety; no one recognizes one's own self. |
 |
ਤਾ ਕਉ ਕਾੜਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ॥੧॥ |
thaa ko kaarraa kehaa biaapai ||1|| |
- how can anxiety touch them? ||1|| |
 |
ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥ |
thaa ko sehasaa naahee koe ||2|| |
- no anxiety can affect them. ||2|| |
 |
ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥ |
thin ko biaapai chinthaa rog ||1|| |
are afflicted by the disease of anxiety. ||1|| |
 |
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਮਿਟੀ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥੨॥ |
har simaran thae mittee maeree chinthaa ||2|| |
Meditating in remembrance on the Lord, my anxiety has come to an end. ||2|| |
 |
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥ |
mittae visoorae outharee chinth ||2|| |
My worries are forgotten, and my anxiety is gone. ||2|| |
 |
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤ ਪੁਨੀ ਮਨ ਆਸਾ ॥ |
mitt gee chinth punee man aasaa || |
Anxiety is removed, and the desires of the mind are fulfilled, |
 |
ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
naam simar chinthaa sabh jaahi ||1|| |
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, all anxiety is removed. ||1|| |
 |
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥ |
lehiou sehasaa bandhhan gur thorae thaan sadhaa sehaj sukh paaeiou || |
My anxiety is over. The Guru has cut away my bonds, and I have found eternal peace. |
 |
ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥ |
laathhee bhookh thrisan sabh laathhee chinthaa sagal bisaaree || |
My hunger has departed, my thirst has totally departed, and all my anxiety is forgotten. |
 |
ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥ |
theh bho bharamaa sog n chinthaa || |
There is no fear, doubt, suffering or anxiety there; |
 |
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ |
kaarhaa thujhai n biaapee naanak mittai oupaadhh ||1|| |
Anxiety shall not afflict you, O Nanak, and your misfortune shall vanish. ||1|| |
 |
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥ |
kabehoo nindh chindh biouhaar || |
Sometimes, they are occupied with slander and anxiety. |
 |
ਤਹ ਕਉਨੁ ਅਚਿੰਤੁ ਕਿਸੁ ਲਾਗੈ ਚਿੰਤਾ ॥ |
theh koun achinth kis laagai chinthaa || |
then who was not anxious, and who felt anxiety? |
 |
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
chinthaa jaae mittai ahankaar || |
Anxiety departs, and ego is eliminated. |
 |
ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥ |
man anthar kee outharai chindh || |
and the anxiety within your mind shall depart. |
 |
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥ |
santh prasaadhee bhai mittae naanak binasee chindh ||15|| |
By the Grace of the Saints, fear is dispelled, O Nanak, and anxiety is ended. ||15|| |
 |
ਤਿਨ ਕਾ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਸਭੁ ਲਾਹਿਓਨੁ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ॥ |
thin kaa kaarraa andhaesaa sabh laahioun jinee sathigur purakh dhhiaaeiaa || |
He has removed all the burning and anxiety of those, who have meditated on the True Guru, the Primal Being. |
 |
ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ |
thaa apio peevai sabadh gur kaeraa sabh kaarraa andhaesaa bharam chukaavai || |
Then , they drink in the Nectar, the Word of the Guru's Shabad; all burning, anxiety, and doubts are eliminated. |
 |
ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਇਹੁ ਜੀਅੜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵਸਿ ॥ |
maran jeevan kee chinthaa gee eihu jeearraa har prabh vas || |
My anxiety about birth and death has ended; this soul is under the control of the Lord God. |
 |
ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥ |
sabh andhaesae mitt geae jam kaa bho shhutt || |
All my anxiety is ended; I am rid of the fear of death. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥ |
anthar chinthaa nainee sukhee mool n outharai bhukh || |
He harbors anxiety within himself, but to the eyes, he appears to be happy; his hunger never departs. |
 |
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥ |
dhookh andhohu nehee thihi thaao || |
There is no suffering or anxiety there. |
 |
ਆਨ ਰਸਾ ਮਹਿ ਵਿਆਪੈ ਚਿੰਦ ॥੧॥ |
aan rasaa mehi viaapai chindh ||1|| |
Other essences bring only anxiety. ||1|| |
 |
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥ |
jaa ko ttaek thumhaaree suaamee thaa ko naahee chinthaa || |
One who has Your Support, O Lord Master, is not afflicted by anxiety. |
 |
ਗਿਰਸਤ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ਉਦਾਸ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
girasath mehi chinth oudhaas ahankaar || |
In the householder's life, there is anxiety, and in the life of the renunciate, there is egotism. |
 |
ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥ |
this ko chinthaa supanai naahi ||3|| |
he suffers no anxiety, even in dreams. ||3|| |
 |
ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ |
mitt gaeiaa dhookh bisaaree chinthaa || |
My suffering has been ended, and my anxiety is forgotten. |
 |
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ |
naa ous soch n ham ko sochaa || |
He has no anxiety, so I have no cares. |
 |
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ |
prabh kee preeth sabh mittee hai chinth ||2|| |
In the Love of God, all anxiety is ended. ||2|| |
 |
ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥ |
jhajhai jhoor marahu kiaa praanee jo kishh dhaenaa s dhae rehiaa || |
Jhajha: O mortal being, why are you dying of anxiety? Whatever the Lord is to give, He shall keep on giving. |
 |
ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਛੋਡਿ ਮਨਹੁ ਅੰਦੇਸਿਆ ॥ |
bhagath kar chith laae har sio shhodd manahu andhaesiaa || |
So perform devotional worship, link your consciousness to the Lord, and dispel anxiety from your mind. |
 |
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
jin antharae raam naam vasai thin chinthaa sabh gavaaeiaa raam || |
Those beings, whose minds are filled the Lord's Name, forsake all anxiety. |
 |
ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥ |
ganath mittaaee chookee dhhaaee kadhae n viaapai man chindhaa || |
His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety. |
 |
ਚਿੰਤ ਭਵਨਿ ਮਨੁ ਪਰਿਓ ਹਮਾਰਾ ॥ |
chinth bhavan man pariou hamaaraa || |
My mind has fallen into the whirlpool of anxiety. |
 |
ਰਾਮਾ ਭਗਤਹ ਚੇਤੀਅਲੇ ਅਚਿੰਤ ਮਨੁ ਰਾਖਸੀ ॥੧॥ |
raamaa bhagatheh chaetheealae achinth man raakhasee ||1|| |
He focuses his consciousness on the Lord's devotional worship, and keeps his mind free of anxiety. ||1|| |
 |
ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥ |
har dhhan maeree chinth visaaree har dhhan laahiaa dhhokhaa || |
Through the wealth of the Lord, I have forgotten my anxiety; through the wealth of the Lord, my doubt has been dispelled. |
 |
ਸੋਚ ਅੰਦੇਸਾ ਤਾ ਕਾ ਕਹਾ ਕਰੀਐ ਜਾ ਮਹਿ ਏਕ ਘਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
soch andhaesaa thaa kaa kehaa kareeai jaa mehi eaek gharee ||1|| rehaao || |
Why should I feel worry or anxiety, when I am here for only a short time. ||1||Pause|| |
 |
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ |
saas saas araadhh har har lehi jaae man kee chindh ||1|| |
With each and every breath, worship the Lord, Har, Har, in adoration, and the anxiety of your mind will be dispelled. ||1|| |
 |