ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥ |
karan karaavanehaar prabh jaanai || |
He knows God as the Doer, the Cause of causes. |
|
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥ |
this prabh thae sagalee outhapath || |
The entire creation came from God. |
|
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥ |
antharagath jis aap janaaeae || |
One whom God causes to know that He is within the heart |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ |
aap milaae leae prabh soe || |
God blends that one into Himself. |
|
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
jeevan mukath jis ridhai bhagavanth || |
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart. |
|
ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
pooraa prabh aaraadhhiaa pooraa jaa kaa naao || |
I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥ |
paarabreham nikatt kar paekh || |
see the Supreme Lord God near you. |
|
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥ |
sun sun anadh karae prabh gaajai || |
Hearing it again and again, he is in bliss, proclaiming God's Praises. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥ |
kar kirapaa prabh aap milaaeae || |
Bestowing His Mercy, God has blended me with Himself. |
|
ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥ |
kar prasaadh dhaeiaa prabh dhhaaree || |
By His Grace, God has bestowed His Mercy. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥ |
prabh kee ousathath karahu santh meeth || |
Sing the Praises of God, O Saints, O friends, |
|
ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥ |
sukhamanee sehaj gobindh gun naam || |
Sukhmani is the peaceful ease, the Glory of God, the Naam. |
|
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥ |
gun gobindh naam dhhun baanee || |
In it is the Glory of God, the Naam, the chanting of Gurbani. |
|
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
gobindh bhagath kai man bisraam || |
It abides in the minds of the devotees of God. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ |
this jan aavai har prabh cheeth || |
that humble person consciously remembers the Lord God. |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਉ ਬੰਦਨਾ ਧਿਆਇ ॥ |
eaekam eaekankaar prabh karo bandhanaa dhhiaae || |
The first day of the lunar cycle: Bow in humility and meditate on the One, the Universal Creator Lord God. |
|
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਿ ਪਰਉ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
gun gobindh gupaal prabh saran paro har raae || |
Praise God, the Lord of the Universe, the Sustainer of the World; seek the Sanctuary of the Lord, our King. |
|
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥ |
naanak dhuramath shhutt gee paarabreham basae cheeth ||2|| |
O Nanak, evil-mindedness is eradicated, when the Supreme Lord God comes to dwell in the mind. ||2|| |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥ |
paarabreham pooran dhhanee neh boojhai parathaap || |
They do not realize the glorious radiance of the Supreme Lord God, the Perfect Lord and Master. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ |
kar kirapaa prabh raakh laehu naanak thaeree aas ||3|| |
Please bless me with Your Mercy, God, and save me! Nanak places his hopes in You. ||3|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥ |
saadhhasang hoe niramalaa naanak prabh kai rang ||5|| |
In the Saadh Sangat, one becomes pure, O Nanak, imbued with the Love of God. ||5|| |
|
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥ |
bhaao bhagath bhagavaan sang maaeiaa lipath n ranch || |
By loving devotion to the Lord God, you shall not be polluted by Maya at all. |
|
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥ |
bhagath sohehi gun gaavathae naanak prabh kai dhuaar ||6|| |
The devotees look beauteous, O Nanak, when they sing the Glories of God at His Door. ||6|| |
|
ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥ |
ootham oocha paarabreham gun anth n jaanehi saekh || |
that the Supreme Lord God is the most sublime and lofty. Even the thousand-tongued serpent does not know the limits of His Glories. |
|
ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥ |
ras geedhhae har sio beedhhae bhagath rachae bhagavanth || |
They are imbued with the Lord's essence; united with Him; they are absorbed in devotional worship of the Lord God. |
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥ |
jamakankar johi n sakee naanak prabhoo dhaeiaal ||8|| |
The Minister of Death cannot even see that person, O Nanak, unto whom God is merciful. ||8|| |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥ |
naanak prabh bisarath mar jamehi abhaagae ||9|| |
O Nanak, forgetting God, the unfortunate people are born, only to die. ||9|| |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥ |
naanak eihu sanjam prabh kirapaa paaeeai ||10|| |
O Nanak, this way of life is obtained by God's Grace. ||10|| |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ |
sabh mehi poor rehae paarabreham || |
The Supreme Lord God is pervading amongst all. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥ |
naanak prabh sio mil rehae binasae sagal janjaal ||12|| |
Nanak is merged with God; all his entanglements have come to an end. ||12|| |
|
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥ |
man thripathaasai keerathan prabh rang || |
The mind is satisfied by lovingly singing the Kirtan of God's Praises. |
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥ |
sukh saagar prabh nimakh n gaaeiou || |
They do not sing the Praises of God, the Ocean of peace, even for an instant. |
|
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥ |
saran naanak prabh purakh dhaeiaal ||13|| |
Nanak seeks the Sanctuary of God, the kind and compassionate Primal Being. ||13|| |
|
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥ |
choudhehi chaar kuntt prabh aap || |
The fourteenth day of the lunar cycle: God Himself is in all four directions. |
|
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥ |
dhasae dhisaa raviaa prabh eaek || |
The One God is diffused in the ten directions. |
|
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥ |
dhharan akaas sabh mehi prabh paekh || |
Behold God in all the earth and sky. |
|
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥ |
sookham asathhool sagal bhagavaan || |
The Lord God is in all mind and matter, subtle and manifest. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥ |
naanak guramukh breham pashhaan ||14|| |
O Nanak, the Gurmukh realizes God. ||14|| |
|
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
aatham jeethaa guramathee gun gaaeae gobindh || |
The soul is conquered through the Guru's Teachings singing the Glories of God. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥ |
man than seethal saanth sehaj laagaa prabh kee saev || |
My mind and body are cooled and soothed, in intuitive peace and poise; I have dedicated myself to serving God. |
|
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥ |
saran gehee paarabreham kee mittiaa aavaa gavan || |
Taking to the Sanctuary of the Supreme Lord God, his comings and goings in reincarnation are ended. |
|
ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥ |
aap thariaa kuttanb sio gun gubindh prabh ravan || |
He saves himself, along with his family, chanting the Praises of God, the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
har kee ttehal kamaavanee japeeai prabh kaa naam || |
I serve the Lord, and I chant the Name of God. |
|
ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥ |
pooran kabahu n ddolathaa pooraa keeaa prabh aap || |
The perfect person never wavers; God Himself made him perfect. |
|
ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
pooranamaa pooran prabh eaek karan kaaran samarathh || |
The day of the full moon: God alone is Perfect; He is the All-powerful Cause of causes. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥ |
antharajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe || |
God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, is All-knowing, Unseen and Immaculately Pure. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥ |
paarabreham paramaesaro sabh bidhh jaananehaar || |
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, is the Knower of all ways and means. |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥ |
pathith oudhhaaran anaathh naathh naanak prabh kee saran ||16|| |
He is the Saving Grace of sinners, the Master of the masterless; Nanak has entered God's Sanctuary. ||16|| |
|
ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥ |
so sooraa kulavanth soe jin bhajiaa bhagavanth || |
They are spiritual heros, of noble birth, who vibrate upon the Lord God. |
|