ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਪਾਇਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੩॥ |
har saranaaee bhaj po paaeihi mokh dhuaar ||3|| |
So run to the Lord's Sanctuary, and find the gate of salvation. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
naanak guramukh naam dhhiaaeiaa thaa paaeae mokh dhuaaraa ||4|| |
O Nanak, the Gurmukh meditates on the Naam, and finds the gate of salvation. ||4|| |
|
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥ |
man eikath ghar aanai sabh gath mith jaanai har raamo naam rasaaeae || |
When the mind returns to one-pointedness, one totally understands the value of salvation, and enjoys the subtle essence of the Lord's Name. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
gur poorai oupadhaesiaa jeevan gath bhaathae raam raajae || |
The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King. |
|
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ |
jeevan gath suaamee antharajaamee aap leeeae larr laaeae || |
The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love. |
|
ਦਇਆਲ ਲਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥੧॥ |
dhaeiaal laal gobindh naanak mil saadhhasangath hoe gathae ||1|| |
The Merciful Beloved Lord, the Lord of the Universe is found; O Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, salvation is attained. ||1|| |
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥ |
aadh anth baeanth khojehi sunee oudhharan santhasang bidhhae || |
In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation. |
|
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ |
praanapath gath math jaa thae pria preeth preetham bhaaveae || |
He is the Lord of souls, the source of salvation and wisdom. The Love of my Dear Beloved is pleasing to me. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਅਨੇਕ ਬੀਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਹ ਗਤੇ ॥ |
janam maran anaek beethae pria sang bin kashh neh gathae || |
I passed through so many births and deaths; without Union with the Beloved, I did not obtain salvation. |
|
ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ॥ |
mokh mukath kee saar n jaanaa || |
They do not know the value of salvation and liberation. |
|
ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
naao sun man rehaseeai thaa paaeae mokh dhuaar || |
Hearing the Name, the mind is enraptured; then, he attains the gate of salvation. |
|
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
dhharamee dhharam karehi gaavaavehi mangehi mokh dhuaar || |
The righteous waste their righteousness, by asking for the door of salvation. |
|
ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥ |
naanak tho mokhanthar paahi || |
O Nanak, then, one obtains salvation. |
|
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥ |
bhaao bhagath kar neech sadhaaeae || tho naanak mokhanthar paaeae ||2|| |
With loving devotional worship, abiding in humility, O Nanak, salvation is attained. ||2|| |
|
ਜਲ ਕੈ ਮਜਨਿ ਜੇ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੇਂਡੁਕ ਨਾਵਹਿ ॥ |
jal kai majan jae gath hovai nith nith maenadduk naavehi || |
If salvation can be obtained by bathing in water, then what about the frog, which is always bathing in water? |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਨ ਗਏ ਨਿਸਤਰਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har simarath jan geae nisathar tharae ||1|| rehaao || |
Meditating on the Lord, the humble are carried across to salvation. ||1||Pause|| |
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sarab sookh kaliaan paavehi mittai sagal oupaadhh ||1|| rehaao || |
You shall obtain total peace and salvation, and all troubles shall depart. ||1||Pause|| |
|
ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਨਿਰਮਲਾ ਗਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥੩॥ |
saran saadhhoo niramalaa gath hoe prabh kai naam ||3|| |
In the Sanctuary of the Holy, one becomes immaculate and pure, and obtains salvation, through the Name of God. ||3|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
guramukh praanee naamae raathae naamae gath path paaee ||1|| |
Those mortals who become Gurmukhs are attuned to the Naam, the Name of the Lord; through the Name, they obtain salvation and honor. ||1|| |
|
ਐ ਜੀ ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿੰਦਕ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥ |
ai jee khottae thour naahee ghar baahar nindhak gath nehee kaaee || |
The false have no place of rest, either inside or outside; the slanderer does not find salvation. |
|
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ |
aithhai sukh vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || |
He obtains peace and glorious greatness here, in the Lord's Court, and at the Gate of Salvation. |
|
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥ |
bhramath firath thaelak kae kap jio gath bin rain biheehai || |
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation. |
|
ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਕੇ ਫਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gath paavehi sukh sehaj anandhaa kaattae jam kae faahaa ||1|| rehaao || |
You shall attain salvation, peace, poise and bliss, and the noose of Death shall be cut away. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥ |
har jap saevak paar outhaariou || |
Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
vaddabhaagee gur paaeiaa maeree jindhurreeeae gur poorai gath mith paaeiaa raam || |
But, by great good fortune, I have found the Guru, O my soul; through the Perfect Guru, I have found the way to salvation. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥ |
gur kaa sabadh samaal thoo moorrae gath math sabadhae paaeae || |
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਹਿ ਤਾ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa sadhaa har prabh ravehi thaa paavehi mokh dhuaar ||1|| rehaao || |
Dwell forever and ever upon the Lord God, and you shall find the gate of salvation. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ |
saachai naae rathae bairaagee paaein mokh dhuaaraa ||4|| |
The detached renunciates are imbued with the True Name; they attain the gate of salvation. ||4|| |
|
ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
aithhai milan vaddiaaeeaa dharageh mokh dhuaar || |
Doing so, one obtains honor here, and the door of salvation in the Court of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥ |
naanak naavahu gath math paaee eaehaa raas hamaaree ||4||1|| |
O Nanak, through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ |
bin gur bandhhan ttoottehi naahee guramukh mokh dhuaaraa || |
Without the Guru, the chains cannot be broken; the Gurmukhs find the door of salvation. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥ |
sathigur saevae thaa sehaj dhhun oupajai gath math thadh hee paaeae || |
Serving the True Guru, the divine melody wells up within, and one is blessed with wisdom and salvation. |
|
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ |
santhahu raam naam nisathareeai || |
O Saints, salvation comes from the Lord's Name. |
|
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ |
thaa gath bhee hamaaree ||1|| |
and I attained salvation. ||1|| |
|
ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ |
kal mai eaek naam kirapaa nidhh jaahi japai gath paavai || |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Name of the One Lord is the treasure of mercy; chanting it, one obtains salvation. |
|
ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
jith khaadhhai man thripatheeai paaeeai mokh dhuaar || |
Eating this, the mind is satisfied, and the Door of Salvation is found. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
andhar khojai thath lehai paaeae mokh dhuaar || |
He searches within himself, and finds the true essence; he finds the Door of Salvation. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਕਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੧॥ |
har kae naam bin kin gath paaee kehi oupadhaes kabeeraa ||4||1|| |
Without the Name of the Lord, who can find salvation? Kabeer speaks the Teachings. ||4||1|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥ |
gur parasaadh kehai jan bheekhan paavo mokh dhuaaraa ||3||1|| |
By Guru's Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1|| |
|
ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
thaa ko paavai mokh dhuaar || |
Then, you shall find the Gate of Salvation. |
|
ਨਾਮੋ ਗਤਿ ਨਾਮੋ ਪਤਿ ਜਨ ਕੀ ਮਾਨੈ ਜੋ ਜੋ ਹੋਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naamo gath naamo path jan kee maanai jo jo hog ||1|| rehaao || |
The Naam is his salvation, and the Naam is his honor; he accepts whatever comes to pass. ||1||Pause|| |
|
ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥ |
gath sang meethaa santhasangath kar nadhar mael milaaeiaa ||3|| |
Salvation is attained by associating with the Society of the Saints, O friend; granting His Grace, God unites us in His Union. ||3|| |
|
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥ |
kehi naanak ab naahi anath gath bin har kee saranaaee ||2||1||31|| |
Says Nanak, now, without the Lord's Sanctuary, I cannot find salvation in any other way. ||2||1||31|| |
|
ਚਰਣ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੫॥੩੪॥੪੦॥ |
charan saran naanak gath paaee ||5||34||40|| |
in the Sanctuary of the Lord's Feet, Nanak has found Salvation. ||5||34||40|| |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥ |
kirapaa kar kai maelian paaeiaa mokh dhuaar ||2|| |
Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2|| |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ |
sookh sehaj kaliaan ras poorai gur keenh || |
The Perfect Guru blesses him with peace, poise, salvation and happiness. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਹੋਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham paramaesar dhhiaaeiaa kusal khaem hoeae kaliaan ||1|| rehaao || |
Meditating on the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, I have found peace, pleasure and salvation. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਮਾਨਿਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
guramath maaniaa mokh dhuaar || |
Obeying the Guru's Instructions, one finds the state of salvation. |
|
ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥ |
maago kaahi rank sabh dhaekho thumh hee thae maero nisathaar ||1|| |
From whom should I beg? I see that all are beggars. My salvation comes only from You. ||1|| |
|
ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥ |
jihavaa bakath paaee gath math || |
Chanting it with his tongue, he finds the way to salvation. |
|