ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
sach sachaa sathigur purakh hai jin kaam krodhh bikh maariaa || |
Truest of the True is the True Guru, the Primal Being, who has conquered sexual desire, anger and corruption. |
|
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜੂਐ ਮਤਿ ਹਾਰੀ ॥ |
anthar krodhh jooai math haaree || |
He is filled with anger within, and he loses his mind in the gamble. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥ |
kaam krodhh buriaaeeaaan sang saadhhoo thutt || |
Sexual desire, anger and other evils have been subdued in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu sang saadhhaa bhakhae || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are burnt away, in the Company of the Holy. |
|
ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥ |
parehar kaam krodhh ahankaar ||2|| |
Set aside sexual desire, anger and egotism. ||2|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਭਏ ਜਗਾਤੀ ਮਨ ਤਰੰਗ ਬਟਵਾਰਾ ॥ |
kaam krodhh dhue bheae jagaathee man tharang battavaaraa || |
Sexual desire and anger are the tax-collectors, and the waves of the mind are the highway robbers. |
|
ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥ |
shhoottae koonddae bheegai pureeaa chaliou julaaho reesaaee ||3|| |
Leaving his pots and pans, and the bobbins wet with his tears, the weaver soul departs in jealous anger. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲੀਨੇ ਇਆ ਬਿਧਿ ਜਗਤੁ ਬਿਗੂਤਾ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa kae leenae eiaa bidhh jagath bigoothaa || |
The world is engrossed in sexual desire, anger and Maya; in this way it is plundered and ruined. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ |
kaam krodhh sang kabahu n behahu || |
and do not ever associate with sexual desire or anger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥ |
kaam krodhh anthar dhhan hirai || |
Sexual desire and anger steal the wealth of the self within. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਧਾਏ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu abhimaan vadhhaaeae || |
Sexual desire, anger, greed, emotional attachment and self-conceit have increased. |
|
ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ |
sangee khottaa krodhh chanddaal ||3|| |
but your constant companion is the demon of anger. ||3|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵੈ ਛੁਟਕੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਪੁਨੀ ਧਾਰੀ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu mittaavai shhuttakai dhuramath apunee dhhaaree || |
If she renounces and eliminates her sexual desire, anger, greed and attachment, and her evil-mindedness and self-conceit as well; |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਖੇਲਤ ਸਭਿ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa madh mathasar eae khaelath sabh jooai haarae || |
Sexual desire, anger, intoxication with Maya and jealousy - I have lost all of these in the game of chance. |
|
ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥ |
eehaa kaam krodhh mohi viaapiaa aagai mus mus roeae ||1|| |
Here, he is engrossed in sexual desire, anger and emotional attachment; hereafter, he shall sigh and weep. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ ॥ |
kaam krodhh ahankaar gaakharo sanjam koun shhuttiou ree || |
How have you escaped from the treachery of sexual desire, anger and egotism? |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ |
kaam krodhh ahankaar vigoothae || |
Sexual desire, anger, and egotism lead to ruin. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥ |
kaam krodhh ar lobh moh eih eindhree ras lapattaadhhae || |
Your senses are beguiled by sensual pleasures of sex, by anger, greed and emotional attachment. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥ |
kaam krodhh ahankaar binasai milai sathigur dhaev || |
Sexual desire, anger, and egotism depart, meeting with the Divine True Guru. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥ |
kaam krodhh lobh maan eih biaadhh shhorai ||1|| |
How can I escape the afflictions of sexual desire, anger, greed and pride? ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥ |
kaam krodhh lobh thiaag || |
Renounce sexual desire, anger and greed; |
|
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥ |
oue paradhaeseeaa haan || |
O my stranger soul, |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥ |
sathigur sabadh karodhh jalaavai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he burns away his anger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ |
kaam krodhh man mohu sareeraa || |
Sexual desire, anger and emotional attachment fill the mind and body; |
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਜਾਤਿ ਹੈ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
houmai maeraa jaath hai ath krodhh abhimaan || |
Ego, self-centeredness, excessive anger and pride are the lot of mankind. |
|
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ |
man paradhaesee aaeiaa miliou saadhh kai sang || |
My stranger soul has come to join the Saadh Sangat. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥ |
kaam krodhh lobh thaj geae piaarae sathigur charanee paae ||5|| |
Lust, anger and greed left me, O Beloved, when I fell at the Feet of the True Guru. ||5|| |
|
ਕਕੈ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰਮਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਮਮਤਾ ਲਾਗੇ ਤੁਧੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ॥ |
kakai kaam krodhh bharamiouhu moorrae mamathaa laagae thudhh har visariaa || |
Kakka: You wander around in sexual desire and anger, you fool; attached to possessiveness, you have forgotten the Lord. |
|
ਤਤੈ ਤਾਮਸਿ ਜਲਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਥਥੈ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟੁ ਹੋਆ ॥ |
thathai thaamas jaliouhu moorrae thhathhai thhaan bharisatt hoaa || |
Tatta: In anger, you are burnt, you fool. T'hat'ha: That place where you live, is cursed. |
|
ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਕਪਟੁ ਬਿਖਿਆ ਤਜਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ |
kaam karodhh kapatt bikhiaa thaj sach naam our dhhaarae || |
Renouncing sexual desire, anger, deceit and corruption, he enshrines the True Name in his heart. |
|
ਮੇਰੇ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਤੁ ਪਵਹਿ ਜੰਜਾਲੇ ਰਾਮ ॥ |
maerae jeearriaa paradhaeseeaa kith pavehi janjaalae raam || |
O my stranger soul, why do you fall into entanglements? |
|
ਸਚੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਜੀਅੜਿਆ ਪਰਦੇਸੀਆ ॥੩॥ |
sach kehai naanak chaeth rae man jeearriaa paradhaeseeaa ||3|| |
Nanak speaks the Truth; focus your consciousness on the Lord, O my stranger soul. ||3|| |
|
ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥ |
pag chouthhaa khisiaa thrai pag ttikiaa man hiradhai krodhh jalaae jeeo || |
The fourth foot of religion dropped off, and three remained. Their hearts and minds were inflamed with anger. |
|
ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
man hiradhai krodhh mehaa bisalodhh nirap dhhaavehi larr dhukh paaeiaa || |
Their hearts and minds were filled with the horribly poisonous essence of anger. The kings fought their wars and obtained only pain. |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥ |
maerae man paradhaesee vae piaarae aao gharae || |
O my dear beloved stranger mind, please come home! |
|
ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਨਿੰਦ ਨਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ |
thaj kaam krodhh anindh nindhaa prabh saranaaee aaeiaa || |
Renouncing sexual desire, anger, flattery and slander, they enter the Sanctuary of God. |
|
ਜੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ॥ |
jae ath krop karae kar dhhaaeiaa || |
If the son, in anger, runs away, |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਲੈ ਜਾਰੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਾਗਰਿ ਫੂਟੀ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa lai jaaree thrisanaa gaagar foottee || |
I have burnt away sexual desire, anger and attachment to Maya, and the pitcher of my desires has burst. |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗਹੀਨ ਮਤਿ ਫੀਕੇ ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਆਵੈ ਮਨਿ ਰੋਹੈ ॥ |
dhuramath bhaageheen math feekae naam sunath aavai man rohai || |
Evil-minded, unfortunate and shallow-minded are those who feel anger in their minds, when they hear the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥ |
kaam krodhh maaeiaa bikh mamathaa eih biaadhh thae haattae ||1|| |
Sexual desirer, anger, the poison of Maya and egotism - they are rid of these afflictions. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੨॥ |
kaam krodhh ahankaar binasai mittai sagal oupaadhh ||2|| |
Sexual desire, anger and egotism will be dispelled, and all troubles shall end. ||2|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥ |
kaam krodhh lobh moh moothae sadhaa aavaa gavan || |
Those who are cheated by sexual desire, anger, greed and emotional attachment suffer reincarnation forever. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥ |
kaam krodhh ahankaar thajeealae lobh mohu this maaeiaa || |
He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਹਰਨ ਮਦ ਮੋਹ ਦਹਨ ਮੁਰਾਰਿ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ॥ |
kaam krodhh haran madh moh dhehan muraar man makarandh || |
O Dispeller of sexual desire and anger, Eliminator of intoxication and attachment, Destroyer of ego, Honey of the mind; |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਰੇਤੁ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ |
maaeiaa mohu paraeth hai kaam krodhh ahankaaraa || |
Emotional attachment to Maya, sexual desire, anger and egotism are demons. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਛੋਡੀਐ ਦੀਜੈ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ |
kaam krodhh lobh shhoddeeai dheejai agan jalaae || |
Renounce sexual desire, anger and greed, and burn them in the fire. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥ |
kaam krodhh madh lobh moh dhusatt baasanaa nivaar || |
Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bisaariou || |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥ |
saadhhoo dhhoor laaee mukh masathak kaam krodhh bikh jaaro || |
Applying the dust of the feet of the Holy to my face and forehead, I burn away the poison of sexual desire and anger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥ |
kaam krodhh n lobh biaapai jo jan prabh sio raathiaa || |
Sexual desire, anger and greed do not cling to those who are attuned to God. |
|