ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
sukh sehaj mileejai ros n keejai garab nivaar samaanee || |
In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self! |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu abhimaan bikhai ras ein sangath thae thoo rahu rae || |
Sexual desire, anger, greed, attachment, egotism and corrupt pleasures - stay away from these. |
|
ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਦ ਮੋਹਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਖਾਤ ॥ |
maan moh mehaa madh mohath kaam krodhh kai khaath || |
Totally intoxicated with the wine of pride and attachment, he has fallen into the pit of sexual desire and anger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਬਿਬਰਜਿਤ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu bibarajith har padh cheenhai soee ||1|| rehaao || |
Ignoring sexual desire, anger, greed and attachment, such a person becomes aware of the Lord's Feet. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕੇ ਲੀਨੇ ਗਤਿ ਨਹੀ ਏਕੈ ਜਾਨੀ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa kae leenae gath nehee eaekai jaanee || |
You are engrossed with unsatisfied sexual desire and unresolved anger; you do not know the State of the One Lord. |
|
ਤਨ ਮਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹਉ ਮਮਤਾ ਕਠਿਨ ਪੀਰ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
than mehi kaam krodhh ho mamathaa kathin peer ath bhaaree || |
Within the body are sexual desire, anger, egotism and attachment. This pain is so great, and so difficult to endure. |
|
ਭੇਖ ਕਰੈ ਬਹੁਤੁ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਅੰਤਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
bhaekh karai bahuth chith ddolai anthar kaam krodhh ahankaar || |
The mortal wears various religious robes, but his consciousness is unsteady; deep within, he is filled with sexual desire, anger and egotism. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
kaam krodhh lobh man leenaa || |
His mind is saturated with sexual desire, anger and greed. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥ |
kaam krodhh kaa outhariaa rang || |
The love of sexual desire and anger has vanished. |
|
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
binasae kaam krodhh ahankaar || |
Sexual desire, anger and egotism are dispelled. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi biaapiaa || |
The mortal is engrossed in sexual desire, anger, greed and attachment. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥ |
kaam krodhh lobh madh nindhaa saadhhasang mittiaa abhimaan || |
Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicted in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਕ੍ਰੋਧੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਮਹਾ ਬਡ ਦੁੰਦਰ ਤਹ ਮਨੁ ਮਾਵਾਸੀ ਰਾਜਾ ॥੨॥ |
krodhh pradhhaan mehaa badd dhundhar theh man maavaasee raajaa ||2|| |
Anger is the great supreme commander, full of argument and strife, and the mind is the rebel king there. ||2|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥ |
kaam krodhh dhue karahu basolae goddahu dhharathee bhaaee || |
Let sexual desire and anger be your two shovels, to dig up the dirt of your farm, O Siblings of Destiny. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਾਸਿ ॥ |
kaam krodhh gur sabadh naas || |
Through the Word of the Guru's Shabad, sexual desire and anger are eradicated. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਗਈ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa gee || |
Sexual desire, anger and desire have vanished. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥ |
kaam krodhh lobh mohu jeethahu aisee khael har piaaree ||2|| |
Conquer sexual desire, anger, greed and worldly attachment; only such a game as this is dear to the Lord. ||2|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਬਜਰੁ ਭਾਰੁ ॥ |
kaam krodhh bikh bajar bhaar || |
The burden of sexual desire, anger and corruption is unbearable. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥ |
kaam krodhh man vas keeaa || |
Sexual desire and anger hold the mind in its power. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥ |
kaam krodhh lobh madh mathasar eih arap sagal dhaan keenaa || |
I have cast out sexual desire, anger, greed, egotism and envy; I have offered all this as a gift. |
|
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਜਾਰੋ ॥ |
boojhee thrisanaa sehaj suhaelaa kaam krodhh bikh jaaro || |
My thirst is quenched, and I have been intuitively embellished. The poisons of sexual desire and anger have been burnt away. |
|
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ |
thaj abhimaan kaam krodhh nindhaa baasudhaev rang laavai ||1|| |
Abandoning egotistical pride, sexual desire, anger and slander, he embraces love for the Lord. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥ |
kaam krodhh lobh madh mathasar saadhhoo kai sang khaap || |
Sexual desire, anger, greed, pride and envy are destroyed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਹਿ ਜਾਰਿ ॥੧॥ |
aap par kaa kashh n jaanai kaam krodhhehi jaar ||1|| |
He does not know what belongs to him, and to others. He burns in sexual desire and anger. ||1|| |
|
ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥ |
binaa sathigur boojh naahee tham moh mehaan andhhaar ||2|| |
Without the True Guru, he has no understanding; he is lost in the utter darkness of anger and attachment. ||2|| |
|
ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥ |
santhan kai charan laagae kaam krodhh lobh thiaagae gur gopaal bheae kirapaal labadhh apanee paaee ||1|| |
Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1|| |
|
ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਜਲੇ ਹਉ ਮਮਤਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਦਾ ਨਉ ਰੰਗੀ ॥ |
krodhh nivaar jalae ho mamathaa praem sadhaa no rangee || |
Anger is gone, egotism and attachment have been burnt away; I am imbued with His ever-fresh Love. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਚਰੈ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa oucharai || |
and your sexual desire, anger and desire shall be eaten up. |
|
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
manamukh bol n jaananhee ounaa andhar kaam krodhh ahankaar || |
The self-willed manmukhs do not even know how to speak. They are filled with sexual desire, anger and egotism. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥ |
kaam krodhh thrisanaa ath jarai || |
He burns in tremendous sexual desire, unresolved anger and desire. |
|
ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥ |
kaam n bisariou krodhh n bisariou lobh n shhoottiou dhaevaa || |
You have not forgotten sexual desire, and you have not forgotten anger; greed has not left you either. |
|
ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥ |
dhusatt bhaao thaj nindh paraaee kaam krodhh chanddaar ||1|| |
evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਗਨੀ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥ |
kaam krodhh aganee sio mael || |
and your sexual desire and anger the cooking oil; burn them in the fire. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥ |
kaam krodhh ddoobae abhimaanee houmai vich jal jaaee || |
In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism. |
|
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
kaam karodhh mehaa bikhiaa ras ein thae bheae niraarae || |
Sexual desire, anger and the pleasures of terrible corruption - he keeps away from these. |
|
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥ |
eith outh ddol ddol sram paaeiou than dhhan hoth biraano || |
Roaming and wandering here and there, the mortal finds only trouble; his body and wealth become strangers to himself. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥ |
kaam krodhh lobh man thae thiaag || |
Drive out sexual desire, anger and greed from your mind. |
|
ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ ਬੁਰੀ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਕਰਾਲੁ ॥ |
khudhhiaa thrisanaa nindhaa buree kaam krodhh vikaraal || |
Hunger, thirst and slander are evil; sexual desire and anger are horrible. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਮਾਰਿਆ ॥ |
guramathee sabadh soor hai kaam krodhh jinhee maariaa || |
Those who follow the Guru's Teachings are the true spiritual warriors; they have conquered sexual desire and anger. |
|
ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥ |
bhanoukai kop khuaar hoe fakarr pittae andhh || |
Anger barks and brings ruin on itself, blindly pursuing useless conflicts. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥ |
kaam krodhh bikhiaa lobh lubhathae kaasatt loh tharae sang saathh ||1|| |
I am lured and enticed by sexual desire, anger, greed and corruption, but associating with You, I am carried across, like iron in the wooden boat. ||1|| |
|
ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥ |
naa ko bairee nehee bigaanaa sagal sang ham ko ban aaee ||1|| |
No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1|| |
|
ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥ |
anith biouhaar achaar bidhh heenath mam madh maath kop jareeaa || |
My dealings are false, and my lifestyle is chaotic. Intoxicated with the wine of emotion, I am burning in the fire of anger. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਬਿਆਪਿਓ ਜਨਮ ਹੀ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ |
kaam krodhh lobh biaapiou janam hee kee khaan || |
Engrossed in unfulfilled sexual desire, unresolved anger and greed, you shall be consigned to reincarnation. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਜਰੰਗਾ ॥ |
kaam krodhh ath thrisan jarangaa || |
They burn in the fire of sexual frustration, unresolved anger and compulsive desire. |
|
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
kaam karodhh nagar mehi sabalaa nith outh outh joojh kareejai || |
Sexual desire and anger are very powerful in the body-village; I rise up to fight the battle against them. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥ |
kaam krodhh mittae this lobhaa || |
Unfulfilled sexual desire, unresolved anger and unsatisfied greed are eradicated. |
|
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
binasae kaam krodhh ahankaar || |
I am no longer consumed by sexual desire, anger and egotism. |
|
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ |
binasae kaam krodhh ahankaar || |
Sexuality, anger and egotism are wiped away; |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh ahankaar binasai lagai eaekai preeth ||1|| rehaao || |
Sexuality, anger and egotism are wiped away; let yourself fall in love with the One Lord. ||1||Pause|| |
|