ਦੁਖੁ ਦਰਵਾਜਾ ਰੋਹੁ ਰਖਵਾਲਾ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਦੁਇ ਪਟ ਜੜੇ ॥ |
dhukh dharavaajaa rohu rakhavaalaa aasaa andhaesaa dhue patt jarrae || |
Pain is the door, and anger is the guard; hope and anxiety are the two shutters. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥ |
kaam krodhh gur sabadhee loottaa || |
The Guru's Word shall release you from sexual desire and anger. |
|
ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man kaa krodhh nivaar panddith ||1|| rehaao || |
Eradicate anger from your mind, O Pandit. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥ |
kaam krodhh madh sadh hee jhoorae || |
You shall always regret your sexual desire, anger and pride. |
|
ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਉਪਜੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ॥੨॥ |
sach rehahu sadhaa sehaj sukh oupajai kaam krodhh vichahu jaaee ||2|| |
Dwelling always in Truth, celestial peace wells up; sexual desire and anger are eliminated from within. ||2|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥ |
kaam krodhh lobh jhooth nindhaa saadhhoo sang bidhaaranaa ||3|| |
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are banished in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥ |
kaam krodhh kaaeiaa ko gaalai || |
Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away, |
|
ਬੀਰਾ ਬੀਰਾ ਕਰਿ ਰਹੀ ਬੀਰ ਭਏ ਬੈਰਾਇ ॥ |
beeraa beeraa kar rehee beer bheae bairaae || |
She calls out, ""Brother, O brother - stay, O brother!"" But he becomes a stranger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁ ਸਮਝ ਪਰੀ ॥ |
kaam krodhh ahankaar nivaarai gur kai sabadh s samajh paree || |
Discard sexual desire, anger and egotism, and through the Word of the Guru's Shabad, attain true understanding. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
kaam krodhh bikh agan nivaarae || |
The fire of sexual desire, anger and corruption is quenched. |
|
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
manamukh bol n jaananee ounaa andhar kaam krodhh ahankaar || |
The self-willed manmukhs do not know what they are saying. They are filled with sexual desire, anger and egotism. |
|
ਸਾਵਣੁ ਰਾਤਿ ਅਹਾੜੁ ਦਿਹੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਖੇਤ ॥ |
saavan raath ahaarr dhihu kaam krodhh dhue khaeth || |
Night is the summer season, and day is the winter season; sexual desire and anger are the two fields planted. |
|
ਸਚੁ ਕਹੈ ਤਾ ਛੋਹੋ ਆਵੈ ਅੰਤਰਿ ਬਹੁਤਾ ਰੋਹਾ ॥ |
sach kehai thaa shhoho aavai anthar bahuthaa rohaa || |
If someone speaks the truth, then he is aggravated; he is totally filled with anger. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਪੁਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਸਮਾਨੇ ਅਉਗਣ ਕਟੇ ਕਰੇ ਸੁਧੁ ਦੇਹਾ ॥ |
sathigur niravair puthr sathr samaanae aougan kattae karae sudhh dhaehaa || |
The True Guru has no anger or vengeance; He looks upon son and enemy alike. Removing faults and mistakes, He purifies the human body. |
|
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮੋਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਤੁਧੁ ਸਪਰਵਾਰਿਆ ॥ |
lab lobh kaam krodhh mohu maar kadtae thudhh saparavaariaa || |
Greed, envy, sexual desire, anger and emotional attachment - You have beaten them and driven them out. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਦ ਮਤਸਰ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਕਸੁ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੧॥ |
thrisanaa kaam krodhh madh mathasar kaatt kaatt kas dheen rae ||1|| |
Cut up desire, sexuality, anger, pride and envy, and let them be the fermenting bark. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਦੁਇ ਕੀਏ ਜਲੇਤਾ ਛੂਟਿ ਗਈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥ |
kaam krodhh dhue keeeae jalaethaa shhoott gee sansaaree ||2|| |
I have burnt both sexual desire and anger, and I have been emancipated from the world. ||2|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa madh mathasar eae sanpai mo maahee || |
Sexual desire, anger, the wine of Maya, and envy - these are what I collect within myself. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥ |
kaam krodhh bikh kaadteelae maar ||3|| |
it conquers and drives out the poisons of sexual desire and anger. ||3|| |
|
ਮਨਹਿ ਨ ਕੀਜੈ ਰੋਸੁ ਜਮਹਿ ਨ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਜੈ ॥ |
manehi n keejai ros jamehi n dheejai dhos niramal nirabaan padh cheenih leejai || |
Do not harbor anger in your mind, or blame the Messenger of Death; instead, realize the immaculate state of Nirvaanaa. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kaam krodhh maaeiaa madh mathasar ein panchahu mil loottae ||1|| rehaao || |
Sexual desire, anger, Maya, intoxication and jealousy - these five have combined to plunder the world. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਬਿਨਸਿਓ ਮੂੜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ |
kaam krodhh lobh khandd khandd keenhae binasiou moorr abhimaan ||1|| |
Sexual desire, anger and greed shall be shattered and destroyed, and your foolish ego will be dispelled. ||1|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਤ ਝਗਰਤੇ ਝਗਰਾਇਆ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu nith jhagarathae jhagaraaeiaa || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment bring continual conflict and strife. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥ |
kaam krodhh lobh mohu nivaarae nivarae sagal bairaaee || |
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are eradicated; all my enemies are eliminated. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਨੇਤ੍ਰ ਰਖੇ ਫਿਰਾਇ ॥ |
kaam krodhh lobh mohi biaapiou naethr rakhae firaae || |
You are engrossed in sexual desire, anger, greed and emotional attachment; you have turned your eyes away from the Truth. |
|
ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥ |
sanniaasee hoe kai theerathh bhramiou ous mehi krodhh bigaanaa ||2|| |
The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥ |
kaam krodhh lobh madh maathaa || |
He is intoxicated with the wine of sexual desire, anger and greed; |
|
ਸਪੁ ਪਿੜਾਈ ਪਾਈਐ ਬਿਖੁ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ॥ |
sap pirraaee paaeeai bikh anthar man ros || |
The snake may be locked in a basket, but it is still poisonous, and the anger within its mind remains. |
|
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥ |
bakai n bolai khimaa dhhan sangrehai thaamas naam jalaaeae || |
He does not speak empty words; he gathers in the wealth of tolerance, and burns away his anger with the Naam. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਆਪੇ ਕੂੜ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ॥੪॥ |
kaam krodhh ahankaar viaapae koorr kuttanb sio preeth karae ||4|| |
Engrossed in sexual desire, anger and egotism, he falls in love with his false relatives. ||4|| |
|
ਸਸਤ੍ਰਿ ਤੀਖਣਿ ਕਾਟਿ ਡਾਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਕੀਨੋ ਰੋਸੁ ॥ |
sasathr theekhan kaatt ddaariou man n keeno ros || |
The sharp tool cuts down the tree, but it does not feel anger in its mind. |
|
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥ |
thiaaganaa thiaagan neekaa kaam krodhh lobh thiaaganaa ||3|| |
Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਕਚੀ ਚੋਲੀ ॥ |
kaam krodhh kee kachee cholee || |
She wears the dress of sexual desire and anger. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
kaam krodhh ahankaar nivaarae || |
Eradicating sexual desire, anger and egotism, |
|
ਛੋਡਹੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬੁਰਿਆਈ ॥ |
shhoddahu kaam krodhh buriaaee || |
Abandon sexual desire, anger and wickedness. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥ |
kaam krodhh lai garadhan maarae houmai lobh chukaaeiaa ||6|| |
He seizes sexual desire and anger by their necks, and kills them; He eradicates egotism and greed. ||6|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥ |
kaam krodhh parehar par nindhaa || |
Leave behind sexual desire, anger and the slander of others. |
|
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥ |
anthar krodhh chanddaal s houmai || |
but deep within them are the outcasts of anger and egotism. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰੇ ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ॥ |
kaam krodhh bharae ham aparaadhhee || |
I am a sinner, overflowing with sexual desire and anger. |
|
ਹਉਮੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੈ ॥ |
houmai krodhh sabadh nivaarai || |
Egotism and anger are silenced through the Shabad. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
kaam krodhh man dhoojai laaeiaa supanai sukh n thaahaa hae ||13|| |
His mind is attached to sexual desire, anger and duality, and he does not find peace, even in dreams. ||13|| |
|
ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
so soochaa j karodhh nivaarae || |
He alone is pure, who eradicates anger. |
|
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
kaam karodhh sabal sansaaraa || |
Sexual desire and anger are very powerful in the world. |
|
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
kaam karodhh jalai sabh koee || |
Everyone is burning in the fires of sexuality and anger. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥ |
than man seethal krodhh nivaarae houmai maar samaaeiaa ||15|| |
His body and mind are cooled and soothed, and his anger is silenced; conquering egotism, he merges in the Lord. ||15|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥ |
kaam krodhh ahankaar thajaaeae this jan ko oupadhaes niramaalakaa ||14|| |
Immaculate are the teachings of that humble servant of the Lord, who casts out sexual desire, anger and egotism. ||14|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥ |
kaam krodhh nindhaa parehareeai har rasanaa naanak gaavanaa ||5|| |
Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5|| |
|
ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ |
ath karodhh sio loojhadhae agai pishhai dhukh paavehi || |
They struggle with great anger; here and hereafter, they suffer in pain. |
|
ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਘਰੁ ਜਾਣਿਆ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
dhhaavath panch rehae ghar jaaniaa kaam krodhh bikh maariaa || |
The five restless desires are restrained, and he knows the home of his own heart. He conquers sexual desire, anger and corruption. |
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥ |
kaam krodhh ahankaar viguthee houmai lagee thaathae || |
Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism. |
|