ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਧਿਆਇ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
poorai karam dhhiaae pooraa sabadh mann vasaaeiaa || |
Meditating on the Perfect Lord, by perfect karma, I have enshrined the Shabad within my mind. |
 |
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
naanak karamaa baaharae hor kaethae muthae jaahi ||2|| |
O Nanak, the multitudes who do not have good karma are plundered. ||2|| |
 |
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥ |
kiaa ham kiram kiaa karam kamaavehi moorakh mugadhh rakhae prabh thaas || |
I am such a worm! What karma am I creating? What can I do? I am a fool, a total idiot, but God has saved me. |
 |
ਜਾ ਕੈ ਕਰਮੁ ਨਾਹੀ ਧਰਮੁ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਸੁਚਿ ਮਾਲਾ ॥ |
jaa kai karam naahee dhharam naahee naahee such maalaa || |
One who does not have good karma or Dharmic faith, sacred rosary or mala |
 |
ਦੂਧੁ ਕਰਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਘੀਉ ਕਰਿ ਐਸਾ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨੁ ॥੩॥ |
dhoodhh karam santhokh gheeo kar aisaa maango dhaan ||3|| |
Bless me with the milk of good karma, and the clarified butter, the ghee, of compassion. Such are the gifts I beg of You, Lord. ||3|| |
 |
ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ |
saa jaath saa path hai jaehae karam kamaae || |
That is your social class and that is your status - the karma of what you have done. |
 |
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ |
pooran karam thaa kae aachaar ||2|| |
- they have perfect karma and conduct. ||2|| |
 |
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥ |
saadhhasangath har milai jisehi pooran karam ||3|| |
One who has perfect karma joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meets the Lord. ||3|| |
 |
ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥ |
har jas karam dhharam path poojaa || |
Those who take the Lord's Praises as their karma and Dharma, their honor and worship service |
 |
ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥ |
jeea kaa bandhhan karam biaapai || |
The mortal's actions hold the soul in the bondage of karma. |
 |
ਜੋ ਜਾਨਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥ |
jo jaanas brehaman karaman || |
If you know God and the nature of karma, |
 |
ਰਿਦ ਬਸੰਤਿ ਭੈ ਭੀਤ ਦੂਤਹ ਕਰਮ ਕਰਤ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲਹ ॥ |
ridh basanth bhai bheeth dhootheh karam karath mehaa niramaleh || |
Enshrining the Lord deep within the heart, and with the immaculate karma of doing good deeds, one strikes fear into the demons. |
 |
ਦਾਨੰ ਪਰਾ ਪੂਰਬੇਣ ਭੁੰਚੰਤੇ ਮਹੀਪਤੇ ॥ |
dhaanan paraa poorabaen bhunchanthae meheepathae || |
The kings of the earth are eating up the blessings of the good karma of their past lives. |
 |
ਬਚਨ ਸਾਧ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਲਹੰਥਾ ਬਡ ਕਰਮਣਹ ॥ |
bachan saadhh sukh panthhaa lehanthhaa badd karamaneh || |
The Words of the Holy are the path of peace. They are obtained by good karma. |
 |
ਨਾਨਕ ਲਬਧ ਕਰਮਣਹ ॥੧੬॥ |
naanak labadhh karamaneh ||16|| |
O Nanak, they are found by good karma. ||16|| |
 |
ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ॥ |
jo jo ounaa karam sukaram hoe pasariaa || |
Their good deeds and karma become apparent. |
 |
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥ |
karamee sathigur paaeiaa jin ho leeaa shhaddaae ||209|| |
By the Grace of good karma, I have found the True Guru, who has saved me. ||209|| |
 |
ਫਰੀਦਾ ਜਾਂ ਤਉ ਖਟਣ ਵੇਲ ਤਾਂ ਤੂ ਰਤਾ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ॥ |
fareedhaa jaan tho khattan vael thaan thoo rathaa dhunee sio || |
Fareed, when there was time for you to earn good karma, you were in love with the world instead. |
 |
ਮਿਸਲ ਫਕੀਰਾਂ ਗਾਖੜੀ ਸੁ ਪਾਈਐ ਪੂਰ ਕਰੰਮਿ ॥੧੧੧॥ |
misal fakeeraan gaakharree s paaeeai poor karanm ||111|| |
It is so difficult to be like the fakeers - the Holy Saints; it is only achieved by perfect karma. ||111|| |
 |
ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥ |
dhharam karam poorai sathigur paaee hai || |
Dharmic faith and the karma of good deeds are obtained from the Perfect True Guru. |
 |
ਮਨ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧ ਬੀਚਾਰੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈ ਹੈ ॥੨॥ |
man praanee mugadhh beechaar ahinis jap dhharam karam poorai sathigur paaee hai ||2|| |
You foolish mortal being, reflect on this in your mind; chant and meditate day and night. Dharmic faith and the karma of good deeds are obtained from the Perfect True Guru. ||2|| |
 |
ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲ੍ਯ੍ਯ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥ |
karam kar thua dharas paras paaras sar baly bhatt jas gaaeiyo || |
Those who obtain the Blessed Vision of Your Darshan, by the karma of their good deeds, touch the Philosopher's Stone, and like BALL the poet, sing Your Praises. |
 |
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਇ ਚੜੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ |
gur kee pourree jaae charrai karam paraapath hoee || |
Those blessed by the karma of good deeds go and climb the ladder of the Guru. |
 |
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥ |
sathigur vich vaddeeaa vaddiaaeeaa bhaaee karam milai thaan paae || |
Great is the Glorious Greatness of the True Guru, O Siblings of Destiny; if one is blessed with good karma, He is found. |
 |
ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥ |
naanak karam paaeiaa thin sachaa jo gur charanee lagae aae ||20|| |
O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20|| |
 |
ਪਾਪੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਕਰਦੇ ਹਾਏ ਹਾਇ ॥ |
paapee karam kamaavadhae karadhae haaeae haae || |
The sinners act, and generate bad karma, and then they weep and wail. |
 |
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥ |
so prabh chith n aavee naanak nehee karanm ||19|| |
That God does not even come into his consciousness; O Nanak, it is not in his karma. ||19|| |
 |
ਜਨਮ ਕਰਮ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
janam karam mal outharai man thae jaae gumaan || |
In this way, the filth of lifetimes of karma shall be removed, and egotistical pride shall vanish from your mind. |
 |
ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥ |
thab hooaa sagal karam kaa naas ||7|| |
All your karma will be erased. ||7|| |
 |
ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਾਜਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਬਾਇਆ ॥ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥ |
man maahi saajan karehi raleeaa karam dhharam sabaaeiaa || athasath theerathh punn poojaa naam saachaa bhaaeiaa || |
In their minds, these friends celebrate in happiness; all good karma, righteousness and Dharma, the sixty-eight holy places of pilgrimage, charity and worship, are found in the love of the True Name. |
 |
ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥ |
jis karam khuliaa this lehiaa parradhaa jin gur pehi manniaa subhaae || |
When good karma dawns, the wall of doubt is torn down. He lovingly accepts the Guru's Will. |
 |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
guramukh jaathaa karam bidhhaathaa || |
The Gurmukh knows that the Lord is the Architect of karma. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਚੀਨੇ ਰਾਮ ਕਰੰਮਾ ॥ |
anthar joth bhee gur saakhee cheenae raam karanmaa || |
His inner being is illuminated, by the Guru's Teachings; He beholds the Lord's play of karma. |
 |
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਮੇਰਾ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥ |
karam dhharam maeraa kashh n beechaariou || |
He does not consider the karma of my actions, or my Dharma, my spiritual practice. |
 |