ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
har dhhiaavahu santhahu jee sabh dhookh visaaranehaaraa || |
Meditate on the Lord, O Saints; He is the Dispeller of all sorrow. |
|
ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਨ ਧ੍ਰਾਪੀਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
bin sangath saadhh n dhhraapeeaa bin naavai dhookh santhaap || |
still, without the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he will not feel satisfied. Without the Name, all suffer in sorrow. |
|
ਹਿੰਸਾ ਹਉਮੈ ਗਤੁ ਗਏ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾ ਸੋਗੁ ॥ |
hinsaa houmai gath geae naahee sehasaa sog || |
then one's cruel and violent instincts and egotism depart, and skepticism and sorrow are taken away. |
|
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
dhookh santhaap n lagee jis har kaa naam adhhaar || |
Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord. |
|
ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥ |
eikas saethee rathiaa n hovee sog santhaap ||3|| |
Attuned to the Love of the One, there is no sorrow or suffering. ||3|| |
|
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man eishhae fal bhunch thoo sabh chookai sog santhaap || rehaao || |
Enjoy the fruits of your mind's desires; all suffering and sorrow shall depart. ||Pause|| |
|
ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥ |
grisath kuttanb palaettiaa kadhae harakh kadhae sog || |
when you are wrapped up in the attachments of household and family, sometimes feeling joy, and then other times sorrow; |
|
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥ |
eihu dhhan sanpai maaeiaa jhoothee anth shhodd chaliaa pashhuthaaee || |
This wealth, property and Maya are false. In the end, you must leave these, and depart in sorrow. |
|
ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥ |
jeee samaalee thaa sabh dhukh lathhaa || |
When I dwell upon Him in my soul, all my sorrows depart. |
|
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥ |
sukhadhaaee dhookh biddaaran hareeaa || |
The Lord is the Giver of Peace and the Dispeller of sorrow. |
|
ਸੂਖੁ ਭਇਆ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥ |
sookh bhaeiaa dhukh dhoor paraanaa || |
Happiness is obtained, and sorrow runs far away, |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ |
gur parasaadh this sadhaa dhhiaaee || |
The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3|| |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥ |
janam maran bhai kaattae mohaa binasae sog santhaapae jeeo ||3|| |
The fear of birth and death has been dispelled; emotional attachment, sorrow and suffering have been erased. ||3|| |
|
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
outhar geae sabh sog santhaapae || |
He drives out all sorrow and suffering. |
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥ |
sagal manorathh pooran hoeae kadhae n hoe dhukhaalaa jeeo ||4||33||40|| |
All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40|| |
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥ |
angeekaar keeaa thin karathai dhukh kaa ddaeraa dtaahiaa jeeo ||1|| |
The Creator has made me His Own. He has destroyed the city of sorrow. ||1|| |
|
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੇਵੇ ਦੁਖੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sachai naam sadhaa man sachaa sach saevae dhukh gavaavaniaa ||7|| |
By the True Name, the mind is made true forever. Serving the True Lord, sorrow is driven out. ||7|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪਿੜ ਬੰਧਿ ਨਾਚੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
maaeiaa kaaran pirr bandhh naachai dhoojai bhaae dhukh paavaniaa ||6|| |
For the sake of Maya, they set the stage and dance, but they are in love with duality, and they obtain only sorrow. ||6|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥ |
naanak jeevai jap haree dhokh sabhae hee hanth || |
Nanak lives by chanting the Lord's Name; all sorrows have been erased. |
|
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਆ ॥ |
harakhahu sog vijog oupaae khapaaeiaa || |
From sinful pleasures come sorrow, separation, birth and death. |
|
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin miliaa dhukh jaahi hamaarae ||1|| rehaao || |
Meeting with them, my sorrows depart. ||1||Pause|| |
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੇਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥੪॥੫॥੧੧॥੪੯॥ |
dhhann dhhann guroo naanak jan kaeraa jith miliai chookae sabh sog santhaapae ||4||5||11||49|| |
Blessed, blessed is the Guru of servant Nanak; meeting Him, all my sorrows and troubles have come to an end. ||4||5||11||49|| |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥ |
this kee saran naahee bho sog || |
In His Sanctuary, there is no fear or sorrow. |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਤਿਹ ਨਾਨਕ ਨਸੈ ॥੪॥੧੦॥੭੯॥ |
dhookh dharadh thih naanak nasai ||4||10||79|| |
- O Nanak, his pains and sorrows are eliminated. ||4||10||79|| |
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥ |
jis simarath dhukh ddaeraa dtehai || |
Remembering Him in meditation, the home of sorrow is abolished. |
|
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਬਿਸਰੈ ਜਬ ਨਾਮੁ ॥ |
dhookh rog sog bisarai jab naam || |
Pain, disease and sorrow come when one forgets the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਹਰਖ ਅਨੰਤ ਸੋਗ ਨਹੀ ਬੀਆ ॥ |
harakh ananth sog nehee beeaa || |
There is infinite joy, and no sorrow or duality. |
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥ |
har bisarath sehasaa dhukh biaapai || |
Forgetting the Lord, superstition and sorrow shall overtake you. |
|
ਕਾਟੇ ਕਸਟ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
kaattae kasatt poorae guradhaev || |
The Perfect Divine Guru has removed my sorrow. |
|
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
thum man vasae tho dhookh n laagai || |
If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow. |
|
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ |
thaa kai sang kilavikh dhukh jaahi ||2|| |
In their company, sinful mistakes and sorrows are taken away. ||2|| |
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mil saadhhoo har naam dhhiaaee ||1|| rehaao || |
If You abide in the mind, we do not suffer in sorrow. |
|
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥ |
dheen dharadh dhukh bhanjan suaamee jis bhaavai thisehi nivaajai rae ||2|| |
The Lord, the Destroyer of the pain and sorrow of the poor, blesses those with whom He is pleased. ||2|| |
|
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੪॥੧੫॥੧੫੩॥ |
naanak sukh paaeiaa har keerathan mittiou sagal kalaesaa ||4||15||153|| |
Nanak has found the peace of the Kirtan of the Lord's Praises. All his sorrows have been dispelled. ||4||15||153|| |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
harakh sog haan mirath dhookh sukh chith samasar gur milae ||1|| rehaao || |
Joy and sorrow, profit and loss, birth and death, pain and pleasure - they are all the same to my consciousness, since I met the Guru. ||1||Pause|| |
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥ |
dhukh bhanjan thaeraa naam jee dhukh bhanjan thaeraa naam || |
The Destroyer of sorrow is Your Name, Lord; the Destroyer of sorrow is Your Name. |
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ |
bheae kirapaal gusaaeeaa nathae sog santhaap || |
When the Lord of the Universe became merciful, sorrow and suffering departed. |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਤਿਨਿ ਜਗਿ ਤਤੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ |
harakh sog thae rehai atheethaa thin jag thath pashhaanaa ||1|| |
who remains detached from joy and sorrow, realizes the true essence in the world. ||1|| |
|
ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥ |
thab thae dhookh ddandd ar khaedhaa || |
then he suffers pain, punishment and sorrow. |
|
ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥ |
saran jog samarathh mohan sarab dhokh bidhaaro || |
The All-powerful Lord is our Sanctuary; He is the Enticer of the mind, who banishes all sorrows. |
|
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥ |
jhajhaa jhooran mittai thumaaro || |
JHAJHA: Your sorrows shall depart, |
|
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥ |
jhoorath jhoorath saakath mooaa || |
The faithless cynic dies in sorrow and pain; |
|
ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਘ ਦੂਖ ਨਾਸ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰੇ ॥ |
bhai bhanjan agh dhookh naas manehi araadhh harae || |
The Destroyer of fear, the Eradicator of sin and sorrow - enshrine that Lord in your mind. |
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ |
dhookh dharadh thih mittehi khinaahoo || |
is cured of his pain and sorrow in an instant. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
prabh kai simaran dhukh n santhaapai || |
Remembering God, one does not suffer sorrow. |
|
ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ ਦਰਦ ਦੁਖ ਲਥਾ ॥ |
naam sunath dharadh dhukh lathhaa || |
Hearing the Naam, pain and sorrow are removed. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
har kaa naam japath dhukh jaae || |
Chanting the Name of the Lord, sorrow is dispelled. |
|
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ |
jae ko aapunaa dhookh mittaavai || |
If you wish to erase your sorrows, |
|
ਤੈਸਾ ਹਰਖੁ ਤੈਸਾ ਉਸੁ ਸੋਗੁ ॥ |
thaisaa harakh thaisaa ous sog || |
As is joy, so is sorrow to him. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ |
prabh kae saevak dhookh bisaaran || |
God's servants cause sorrows to be forgotten. |
|