ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਬਿਨਸੇ ਸੋਕ ॥੨॥੧੯॥੫੦॥ |
naanak janam maran bhai kaattae mil saadhhoo binasae sok ||2||19||50|| |
O Nanak, the fear of birth and death has been removed; meeting the Holy Saint, sorrow is dispelled. ||2||19||50|| |
|
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥ |
sog agan this jan n biaapai ||2|| |
is not afflicted by the fire of sorrow. ||2|| |
|
ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥ |
aanandh anadhin harakh saachaa dhookh kilavikh pareharae || |
He is in ecstasy, truly happy, night and day; his sorrows and sins are taken away. |
|
ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥ |
thoo dhaathaa dhaathaar sarab dhukh bhanjano jeeo || |
You are the Giver, the Great Giver, the Dispeller of all sorrow. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥ |
binavanth naanak sadhaa simaree sarab dhukh bhai bhanjano ||2|| |
Prays Nanak, remember Him forever in meditation, the Destroyer of all sorrow and fear. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥ |
har simarath than man hariaa lehi jaahi vijog || |
Meditating in remembrance on the Lord, the body and mind are rejuvenated, and sorrow departs. |
|
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥ |
santhaan sang oudhhaar sagalaa dhukh lathhaa ||14|| |
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14|| |
|
ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥ |
natharro dhukh thaap naanak prabh paekhandhiaa ||2|| |
My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2|| |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥ |
rog sog dhukh jaraa maraa har janehi nehee nikattaanee || |
Disease, sorrow, pain, old age and death do not even approach the humble servant of the Lord. |
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ |
jis kae sae fir thin hee samhaalae binasae sog santhaap || |
The One who owns me, has again taken care of me; my sorrow and suffering is past. |
|
ਧੰਧ ਬੰਧ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਟੇ ਬਿਸੂਰ ॥ |
dhhandhh bandhh binasae maaeiaa kae saadhhoo sangath mittae bisoor || |
The worldly affairs and entanglements of Maya disappear, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; all sorrows are taken away. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
har har thaeraa naam hai dhukh maettanehaaraa || |
Your Name, O Lord, Har, Har, is the Destroyer of sorrow. |
|
ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
sog rog bipath ath bhaaree || |
Sorrow, disease and the most terrible calamities |
|
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥ |
bharam gaeiaa bhai moh binaasae mittiaa sagal visooraa || |
My doubts have gone, my fears and infatuations have been dispelled, and all my sorrows are gone. |
|
ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥ |
jae bhukh dhaehi th eith hee raajaa dhukh vich sookh manaaee ||3|| |
Even if You give me hunger, I will still feel satisfied; I am joyful, even in the midst of sorrow. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ |
jis no karathaa visarai thisehi vishhorraa sog jeeo ||3|| |
One who forgets the Creator Lord, suffers sorrow and separation. ||3|| |
|
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥ |
rang rathae paramaesarai binasae sagal santhaap jeeo ||7|| |
They are attuned to the Love of the Transcendent Lord; all their sorrows and afflictions are dispelled. ||7|| |
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਫਿਰਿ ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
har gun nith gaaeae naam dhhiaaeae fir sog naahee santhaapai || |
Continually singing the Glorious Praises of the Lord, and meditating on the Naam, the Name of the Lord, you shall no longer suffer in pain and sorrow. |
|
ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥ |
dhookh paap kaa ddaeraa dtaathaa kaaraj aaeiaa raasee raam || |
The home of sorrow and sin has been demolished, and all affairs have been resolved. |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
jai jai kaar bhaeiaa jag anthar laathhae sagal visoorae || |
Congratulations are pouring in from all over the world; all my sorrows are eliminated. |
|
ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਤੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jagajeevan dhaathaa jan saevak thaerae thin kae thai dhookh nivaarae ||1|| rehaao || |
O Life of the World, O Great Giver, you eradicate the sorrows of your humble servants. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥ |
gur parasaadh n hoe santhaap ||2|| |
By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2|| |
|
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ |
dhukh harathaa har naam pashhaano || |
The Name of the Lord is the Dispeller of sorrow - realize this. |
|
ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥ |
dhukh dheen dharadh nivaar || |
He is the Destroyer of the pains and sorrows of the poor. |
|
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
aavai n jaae naa dhukh paaeae || |
You shall not have to come or go, or suffer in sorrow. |
|
ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥ |
theh rog sog n dhookh biaapai janam maran n thaahaa || |
Disease, sorrow and suffering do not afflict anyone there; there is no birth or death there. |
|
ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥ |
hoe dhaas dhaasee thaj oudhaasee bahurr bidhhee n dhhaavaa || |
Be the slave of His slaves, forsake sorrow and sadness, and do not bother with other devices. |
|
ਜੇ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਤਾ ਆਗੈ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਬਹੁ ਬਹੁਤੁ ਕਢਾਸਾ ॥ |
jae apanee birathhaa kehahu avaraa pehi thaa aagai apanee birathhaa bahu bahuth kadtaasaa || |
If you tell your sorrows to another, then he, in return, will tell you of his greater sorrows. |
|
ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਕਹਹੁ ਹਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸੁਆਮੀ ਪਹਿ ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਦੂਖ ਤਤਕਾਲ ਕਟਾਸਾ ॥ |
apanee birathhaa kehahu har apunae suaamee pehi jo thumharae dhookh thathakaal kattaasaa || |
So tell your sorrows to the Lord, your Lord and Master, who shall instantly dispel your pain. |
|
ਸੋ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਅਪਨੀ ਬਿਰਥਾ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹੀਐ ਅਵਰਾ ਪਹਿ ਕਹਿ ਮਨ ਲਾਜ ਮਰਾਸਾ ॥੨॥ |
so aisaa prabh shhodd apanee birathhaa avaraa pehi keheeai avaraa pehi kehi man laaj maraasaa ||2|| |
Forsaking such a Lord God, if you tell your sorrows to another, then you shall die of shame. ||2|| |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥ |
dhukh sukh sam karanaa sog biougee || |
Look upon pain and pleasure as one and the same, sorrow and separation. |
|
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mohu sog rog log n biaapai theh har har har ras bhoganee ||1|| rehaao || |
Attachment, sorrow, disease and public opinion do not affect me, and so, I enjoy the subtle essence of the Lord, Har, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
ghoonghar kharrak thiaag visoorae || |
The tinkling of the ankle bells is the shedding of sorrows and worries. |
|
ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥ |
thaa ko naahee dhookh santhaap || |
is not touched by pain and sorrow. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhasang bais gun gaavehi theh rog sog nehee janam maran ||1|| rehaao || |
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, sits and sings the Glorious Praises of the Lord. There is no disease or sorrow there, no birth or death. ||1||Pause|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥ |
sadhaa anandh n hovee sog || |
I am in bliss forever; I have no sorrow. |
|
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਚੂਕਸਿ ਸੋਗਾ ॥ |
sabadh veechaarai chookas sogaa || |
Contemplating the Word of the Shabad, sorrows are dispelled. |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥ |
dhukh sukh guramukh sam kar jaanaa harakh sog thae birakath bhaeiaa || |
The Gurmukh looks upon pain and pleasure as one and the same; he remains untouched by joy and sorrow. |
|
ਕਾਹੂ ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥ |
kaahoo rog sog bharameejaa || |
Some, in sickness, sorrow and doubt. |
|
ਹਰਿ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪਏ ॥ |
har gaao mangal nith sakheeeae sog dhookh n viaapeae || |
Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ |
paarabreham prabh paaeiaa outharae sagal visoorae || |
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten. |
|
ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥ |
moh sog vikaar bikharrae japath naam oudhhaarano || |
Emotional attachment, sorrow, corruption and pain - chanting the Naam, the Name of the Lord, one is saved from these. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥ |
binavanth naanak prabh aap maelae fir naahee dhookh visooriaa ||4||3|| |
Prays Nanak, God has blended me with Himself; I shall never suffer pain or sorrow again. ||4||3|| |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ |
naa this sog vijog santhaap || |
He is not afflicted by sorrow or separation. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਦੁਖ ਕਾ ਖੇਤੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਬੀਜੇ ਦੁਖੁ ਖਾਇ ॥ |
manamukh dhukh kaa khaeth hai dhukh beejae dhukh khaae || |
The self-willed manmukh is the field of sorrow and suffering. He plains sorrow, and eats sorrow. |
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ |
dhukh vich janmai dhukh marai houmai karath vihaae || |
In sorrow he is born, and in sorrow he dies. Acting in egotism, his life passes away. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸੇਵੀਐ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
naanak soee saeveeai jith saeviai dhukh jaae || |
O Nanak, serve Him; by serving Him, sorrow is dispelled. |
|
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
rog sog dhukh vannjai jis naao man vasai || |
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. |
|
ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥ |
aagiaa mehi bhookh soee kar sookhaa sog harakh nehee jaaniou || |
When I am under the Lord's Command, I find even hunger pleasurable; I know no difference between sorrow and joy. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥ |
prabh dhaeiaal dhukh dharadh bidhaaran || |
The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering. |
|