ਏਹੁ ਮਨੁ ਅਵਗਣਿ ਬਾਧਿਆ ਸਹੁ ਦੇਹ ਸਰੀਰੈ ॥ |
eaehu man avagan baadhhiaa sahu dhaeh sareerai || |
This mind is tied to its faults; it suffers terrible pain in its body. |
|
ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਇਅਮੁ ਵਾਢੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਉ ॥੫॥ |
pir bin joban baadh gaeiam vaadtee jhooraedhee jhooraeo ||5|| |
but without my Husband Lord, my youth is slipping away uselessly; I am separated from Him, and I cry out in pain. ||5|| |
|
ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ |
eaehaa vaedhan soee jaanai avar k jaanai kaaree jeeo ||1|| |
He alone knows the pain of this love; what does anyone else know about its cure? ||1|| |
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਲੇਸ ਬਿਨਸਹਿ ਜਿਸੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
dhookh dharadh kalaes binasehi jis basai man maahi || |
Pain, suffering and troubles are eradicated, when the Lord abides in the mind. |
|
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥ |
bhagath dhaeiaa thae budhh paragaasai dhuramath dhookh thajaavanaa ||3|| |
By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥ |
gur prasaadh sukh dhukh sam jaanai ghatt ghatt raam hiaaleeai ||4|| |
One who looks alike upon pleasure and pain, by Guru's Grace, sees the Lord in each and every heart. ||4|| |
|
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
thoo dhaeiaal dhaeiaa kar dhaekhehi dhukh dharadh sareerahu jaaee hae ||5|| |
When You, O Merciful Lord, look with Your kindness, then pain and suffering leave the body. ||5|| |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹਿ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
dhukh sukh dhaehi thoohai man bhaavehi thujh hee sio ban aaee hae ||15|| |
Whether You grant me pain or pleasure, You are pleasing to my mind. I am in harmony with You. ||15|| |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪਰਹਰਿ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
ousathath karehi parehar dhukh dhaaladh jin naahee chinth paraaee hae ||3|| |
They chant His Praises, and their pain and poverty are taken away; they are not afraid of anyone else. ||3|| |
|
ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਧੁਲਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੈ ਮੂਠੇ ਰੋਇ ਪੂਕਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ |
dhuramath andhhulaa binas binaasai moothae roe pookaaraa hae ||9|| |
They are evil-minded and blind - they are totally ruined; they are plundered, and cry out in pain. ||9|| |
|
ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥ |
sabh sukh jaahi dhukhaa fun aagai || |
All peace will be gone, and you will suffer in pain in the world hereafter. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
janam maran dhukh naerr n aavai man so prabh apar apaaraa hae ||12|| |
The pains of birth and death do not even approach those whose minds are filled with God, the infinite and endless. ||12|| |
|
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
saakath moorr achaeth n chaethehi dhukh laagai thaa raam pukaaraa hae ||13|| |
The unconscious, foolish, faithless cynic does not remember the Lord; but when he is stricken with pain, then he cries out for the Lord. ||13|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥ |
sukh dhukh purab janam kae keeeae || |
Pleasure and pain are the consequences of the actions of past lives. |
|
ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ |
outh chalathaa thaak rakhahu ghar apunai dhukh kaattae kaattanehaaraa hae ||16|| |
Restrain your restless mind within its own home, and the Lord, the Destroyer, shall destroy your pain. ||16|| |
|
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
karan palaav karae bilalaavai jio kunddee meen paraathaa hae ||10|| |
He cries out in pain, like the fish pierced by the hook. ||10|| |
|
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੰਗਿ ਸਖਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
this gur saev sadhaa dhin raathee dhukh bhanjan sang sakhaathaa hae ||13|| |
So serve the Guru, forever, day and night; He is the Destroyer of pain - He is with you as your companion. ||13|| |
|
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਦੁਖਾ ਸੁਖ ਦੀਏ ॥ |
srisatt oupaae dhukhaa sukh dheeeae || |
Creating the Universe, He gave it pain and pleasure. |
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਹੀ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੀਲੁ ਸਨਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ |
dhukh sukh hee thae bheae niraalae guramukh seel sanaahaa hae ||8|| |
The Gurmukhs remain unaffected by pain and pleasure; they wear the armor of humility. ||8|| |
|
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
andhhulae kee math andhhalee bolee aae gaeiaa dhukh thaahaa hae ||11|| |
The blind person has a blind and deaf intellect; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||11|| |
|
ਦੁਖ ਮਹਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ॥ |
dhukh mehi janamai dhukh mehi maranaa || |
In pain he is born, and in pain he dies. |
|
ਦੂਖੁ ਨ ਮਿਟੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ |
dhookh n mittai bin gur kee saranaa || |
His pain is not relieved, without seeking the Sanctuary of the Guru. |
|
ਦੂਖੀ ਉਪਜੈ ਦੂਖੀ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
dhookhee oupajai dhookhee binasai kiaa lai aaeiaa kiaa lai jaahaa hae ||12|| |
In pain he is created, and in pain he perishes. What has he brought with himself? And what will he take away? ||12|| |
|
ਨਾ ਦੁਖੁ ਦੇਖਹਿ ਪੰਥਿ ਕਰਾਰੈ ॥ |
naa dhukh dhaekhehi panthh karaarai || |
They do not see pain on the most difficult path. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5|| |
Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| |
|
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ |
sagalae dhookh anmrith kar peevai baahurr dhookh n paaeidhaa ||6|| |
Such a being drinks in all his pains like Ambrosial Nectar; he never suffers sorrow again. ||6|| |
|
ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ |
bahu saadhahu dhookh paraapath hovai || |
For his excessive indulgences, he receives only pain; |
|
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ |
harakhahu sog n mittee kabehoo vin bhaanae bharamaaeidhaa ||7|| |
His pleasure can never erase his pain; without accepting the Lord's Will, he wanders lost and confused. ||7|| |
|
ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ |
naar purakh nehee jaath n janamaa naa ko dhukh sukh paaeidhaa ||4|| |
There was no female or male, no social class or caste of birth; no one experienced pain or pleasure. ||4|| |
|
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਸੁਖਾ ਦੁਖ ਦੀਏ ॥ |
oupath khapath sukhaa dhukh dheeeae || |
creation and destruction, pleasure and pain. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
janam maran houmai dhukh paaeiaa || |
Through egotism, they suffer the pains of birth and death. |
|
ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ |
dhukh bhai bhanjan prabh abinaasee || |
God is eternal and imperishable; He is the Destroyer of pain and fear. |
|
ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
saakath thour naahee har mandhar janam marai dhukh paaeiaa ||7|| |
The faithless cynic has no place of rest in the Lord's palace; he suffers the pains of birth and death. ||7|| |
|
ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥ |
dhookh nivaaran gur thae jaathaa || |
The Destroyer of pain is known through the Guru. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
maaeiaa mohi dhukh maahi samaanee || |
Immersed in love and attachment to Maya, it suffers in pain. |
|
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥ |
par nindhaa karehi bahu chinthaa jaalai dhukhae dhukh nivaasee hae ||15|| |
They slander others, and burn in great anxiety; they dwell in pain and suffering. ||15|| |
|
ਕਿਲਬਿਖ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
kilabikh dhookh nivaaranehaaraa || |
God is the Destroyer of sin and pain. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ |
maaeiaa moh dhukh sabaaeiaa || |
are trapped in emotional attachment to Maya; they totally suffer in pain. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਜਾਪੈ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਹੇ ॥੯॥ |
bin gur dhukh sukh jaapai naahee maaeiaa moh dhukh bhaaree hae ||9|| |
Without the Guru, they do not understand pain and pleasure; attached to Maya, they suffer in terrible pain. ||9|| |
|
ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੧੪॥ |
gur saachae thae saach kamaavehi saachai dhookh nivaaree hae ||14|| |
Through the True Guru, practice Truth, and the True Lord shall take away your pains. ||14|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਰ ਕਰੇ ਸਭਿ ਦੁਖ ਸਬਾਏ ॥ |
manamukh kaar karae sabh dhukh sabaaeae || |
All the deeds which the manmukh does bring pain - nothing but pain. |
|
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ |
harakh sog sabh dhukh hai bhaaraa || |
Happiness and misery are totally loaded with pain. |
|
ਸਬਦੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
sabadhae dhookh nivaaranehaaraa || |
The Word of the Shabad is the Destroyer of pain. |
|
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
dhukh sukh karathai dhhur likh paaeiaa || |
Pain and pleasure are pre-ordained by the Creator. |
|
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਬਿਖਿਆ ਖੋਜੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
bikhiaa raathae bikhiaa khojai mar janamai dhukh thaahaa hae ||13|| |
Imbued with poison, they search out poison, and suffer the pains of death and rebirth. ||13|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
anthar rog mehaa dhukh bhaaree bisattaa maahi samaahaa hae ||10|| |
Deep with the nucleus of his being is the great disease; he suffers terrible pain, and eventually sinks into the manure. ||10|| |
|
ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ |
bikhiaa raathae dhukh kamaavehi dhukhae dhukh samaaeidhaa ||11|| |
Tinged by corruption, they earn only pain; they are immersed in pain. ||11|| |
|
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥ |
marai n janmai naa dhukh paaeae man hee manehi samaaeidhaa ||13|| |
He does not die, he is not reborn, and he does not suffer in pain; his mind merges in the Mind of God. ||13|| |
|
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
sukh palar thiaag mehaa dhukh paavai || |
Discarding joy like straw, it suffers in terrible pain. |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥ |
bahu karam kamaavehi sabh dhukh kaa pasaaraa || |
They lead to all sorts of actions, but these only add to all the pain. |
|