ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥ |
dhaaladh bhanjan dhukh dhalan guramukh giaan dhhiaan ||35|| |
He is the Eradicator of poverty, and the Destroyer of pain; the Gurmukh realizes spiritual wisdom and meditation. ||35|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥ |
sathigur maelee mil rehee janam maran dhukh nivaar ||36|| |
United by the True Guru, you shall remain united, and the pains of birth and death will be ended. ||36|| |
|
ਬੀਰ ਚਲੇ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਬਹਿਣ ਬਿਰਹਿ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥ |
beer chalae ghar aapanai behin birehi jal jaae || |
Her brother departs for his own home, and his sister burns with the pain of separation. |
|
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥ |
maeree maeree kar mueae vin naavai dhukh bhaal || |
Crying out, ""Mine, mine!"", they have died, but without the Name, they find only pain. |
|
ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥ |
aap gaeiaa dhukh kattiaa har var paaeiaa naar ||47|| |
Self-conceit is eliminated, and pain is eradicated; the soul bride obtains her Husband Lord. ||47|| |
|
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ |
sukh dhukh sam kar naam adhhaaraa || |
Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ ॥ |
bin naavai dhukh kaal santhaapai || |
Without the Name, one is afflicted by pain and death. |
|
ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ |
kio thath n boojhai chottaa khaae || |
The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?"" |
|
ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਪੈ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਗ੍ਰਾਸੈ ॥੬੧॥ |
naanak dhukh sukh sam kar jaapai sathigur thae kaal n graasai ||61|| |
O Nanak, when one looks upon pain and pleasure alike, through the True Guru, then he is not consumed by Death. ||61|| |
|
ਖਾਵੈ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿ ਰਹੈ ॥ |
khaavai dhookh bhookh saachae kee saachae hee thripathaas rehai || |
Hunger for the True Lord shall consume your pain, and through the True Lord, you shall be satisfied. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
bin sathigur bhaettae mehaa dhukh paae || |
Without meeting the True Guru, one suffers in terrible pain. |
|
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ |
koorr bol bikh khaaeiaa manamukh chaliaa roe || |
Speaking lies, one eats poison; the self-willed manmukh departs, crying out in pain. |
|
ਤਿਨ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
thin janman maran n chukee houmai vich dhukh paae || |
The cycle of birth and death is not ended, and filled with egotism, they suffer in pain. |
|
ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥ |
thin jam kee thalab n hovee naa oue dhukh sehaahi || |
They are not summoned by the Messenger of Death, and they do not suffer in pain. |
|
ਨਾ ਸਤਿ ਰੁਖੀ ਬਿਰਖੀ ਪਥਰ ਆਪੁ ਤਛਾਵਹਿ ਦੁਖ ਸਹਹਿ ॥ |
naa sath rukhee birakhee pathhar aap thashhaavehi dhukh sehehi || |
There is no Truth in trees, plants or stones, in mutilating oneself or suffering in pain. |
|
ਏਤੁ ਕਮਾਣੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਦੁਖ ਹੀ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ॥ |
eaeth kamaanai sadhaa dhukh dhukh hee mehi rehanaa || |
His actions always bring him pain; he lives in pain. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਨੀਰੁ ਵਿਰੋਲੈ ॥ |
dhoojai bhaae sadhaa dhukh hai nith neer virolai || |
The love of duality brings pain forever; he churns the water endlessly. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
gur poorai maelaaeiaa janam maran dhukh jaae || |
The Perfect Guru has united me with Him, and the pains of birth and death have departed. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥ |
sathigur purakh dhhiaae thoo sabh dhukh visaaranehaar || |
Meditate on the True Guru, the Primal Being; He is the Destroyer of all pains. |
|
ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥ |
eaehi vaidh jeea kaa dhukh laaein || |
These physicians of the world only burden the soul with pain. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥ |
naanak jis man vasai this kae sabh dhookh mittaaein ||1|| |
O Nanak, one whose mind is filled with this Nectar - all his pains are dispelled. ||1|| |
|
ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥ |
hukamae dhukh sukh sam kar sehai || |
By His Hukam, they endure pain and pleasure alike. |
|
ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥ |
hukamae sog harakh aanandh || |
By His Hukam, they receive pain, happiness and bliss. |
|
ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ |
bhaanai dhukh sukh bhogeeai bhaanai karam karaee || |
In the Lord's Will, pain and pleasure are experienced; in the Lord's Will, actions are performed. |
|
ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
rog sog dhukh vannjai jis naao man vasai || |
Disease, sorrow and pain run away, when the Name dwells within the mind. |
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ |
jis thoo vuthaa chith this dharadh nivaarano || |
You relieve the pains of those, within whose consciousness You dwell, O Lord. |
|
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥ |
sabhae dhukh santhaap jaan thudhhahu bhuleeai || |
When I forget You, I endure all pains and afflictions. |
|
ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ਸਭਿ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਦਲਲੇ ॥ |
purakhotham har naam jan gaaeiou sabh dhaaladh dhukh dhalalae || |
The Lord's humble servant sings the Praises of the Name of the Supreme, Primal Soul, and all poverty and pain are destroyed. |
|
ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ਮੁਖੇ ॥੧॥ |
thum vadd purakh dheen dhukh bhanjan har dheeou naam mukhae ||1|| |
You are the Greatest Being, Lord, Destroyer of the pains of the meek; You have placed Your Name in my mouth, Lord. ||1|| |
|
ਸਭਿ ਦਾਲਿਦ ਭੰਜਿ ਦੁਖ ਦਾਲ ॥ |
sabh dhalidh bhanj dhukh dhaal || |
All poverty will be eliminated, and your pains will disappear. |
|
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kott apraadhh mittehi khin bheethar thaa kaa dhukh n rehiou ||1|| rehaao || |
- millions of sins are erased in an instant, and pain is relieved. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ਗਾਉ ਕੀਰਤਨੁ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੁ ॥ |
sukhadhaathaa dhukh bhanjanehaaraa gaao keerathan pooran giaan || |
Sing the Kirtan, the Praises of the Lord, the Giver of peace, the Destroyer of pain; He shall bless you with perfect spiritual wisdom. |
|
ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥ |
binasai dhukh bipareeth || |
Will he rid me of my pains and evil tendencies? |
|
ਆਈ ਰੈਨਿ ਭਇਆ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਬਿਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਦੁਖ ਸਾਰੇ ॥੫॥ |
aaee rain bhaeiaa supananthar bikh supanai bhee dhukh saarae ||5|| |
When night falls, they enter the land of dreams, and even in dreams, they take care of their corruptions and pains. ||5|| |
|
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਰੇ ਮਨ ਮਹਲੁ ਪਾਵਣ ਸਭ ਦੂਖ ਭੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥ |
har chaeth rae man mehal paavan sabh dhookh bhanjan raaeiaa || |
Remember the Lord, O mind, and rise up to the Mansion of His Presence; the Sovereign Lord is the Destroyer of pain. |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਭਉ ਦੁਖ ਹਰੈ ॥ |
jaa kai simaran bho dhukh harai || |
Meditating on Him, fear and pain are taken away. |
|
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
dhukh binasae sukh keeou bisraam || |
Pain is dispelled; peace and tranquility come to dwell within. |
|
ਸਾਦ ਕੀਤੇ ਦੁਖ ਪਰਫੁੜੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਮਾਇ ॥ |
saadh keethae dhukh parafurrae poorab likhae maae || |
I have enjoyed the tastes, and now my pains have come to fruition; such is my pre-ordained destiny, O my mother. |
|
ਸੁਖ ਥੋੜੇ ਦੁਖ ਅਗਲੇ ਦੂਖੇ ਦੂਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ |
sukh thhorrae dhukh agalae dhookhae dhookh vihaae ||2|| |
Now my joys are few, and my pains are many. In utter agony, I pass my life. ||2|| |
|
ਜੋ ਮੈ ਬੇਦਨ ਸਾ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਮਾਈ ॥ |
jo mai baedhan saa kis aakhaa maaee || |
Who can I tell about my pain, O my mother? |
|
ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥ |
so jaanai jis vaedhan hovai || |
He alone knows this, who feels the pain of separation from God. |
|
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ |
mai har birehee har naam hai koee aan milaavai maae || |
I feel the pains of love and yearning for the Lord, and the Name of the Lord. If only someone would come and unite me with Him, O my mother. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥ |
manamukh bhaag vihooniaa thin dhukhee rain vihaanee ||3|| |
The self-willed manmukhs are very unfortunate; they pass their life-night in misery and pain. ||3|| |
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥੯॥ |
sukh paaeiaa fir dhookh n hoe ||2||9|| |
He has found peace, and shall never suffer pain again. ||2||9|| |
|
ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥ |
harakh sog lobh moh rehath hehi niramal har kae santhaa || |
The Lord's Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment. |
|
ਦੂਖ ਦੀਨ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਮਿਲੈ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
dhookh dheen n bho biaapai milai sukh bisraam || |
Pain, poverty and fear shall not afflict you, and you shall find peace and pleasure. |
|
ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸੰਘਾਰਾ ॥ |
ras bhogan paathisaaheeaa dhukh sukh sanghaaraa || |
Enjoying princely pleasures, one shall be destroyed in pain and pleasure. |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥ |
jin kai naam n man vasai sae baadhhae dhookh sehaahi ||2|| |
Those whose minds are not filled with the Naam are bound and gagged, and suffer in pain. ||2|| |
|
ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥ |
vishhurriaa maelaa nehee dhookh ghano jam dhuaar ||3|| |
Those who are separated, do not meet with the Lord; they suffer in terrible pain at Death's Door. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕਾਟੈ ਮਨ ਪੀਰਾ ॥੨॥ |
gur poorae saabaas hai kaattai man peeraa ||2|| |
The Perfect Guru is honored and celebrated; He has taken away the pains of my mind. ||2|| |
|