ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
sathigur no milai sabadh samaalae || |
Meeting with the True Guru, he contemplates the Word of the Shabad. |
|
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥ |
jis bujhaaeae so bujhasee sachai sabadh patheenee || |
He alone understands, whom the Lord inspires to understand and to be pleased with the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਿਆ ਤਾ ਸਉਪਿਆ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
gur kai sabadh kamal bigasiaa thaa soupiaa bhagath bhanddaar || |
Through the Word of the Guru's Shabad, my heart-lotus has blossomed forth; the Lord blessed me with the treasure of devotional worship. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ |
naanak guramukh oubarae sachai sabadh samaahi ||3|| |
O Nanak, the Gurmukh is saved, merging in the True Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥ |
sachaa gehir ganbheer hai gur sabadh bujhaaee ||8|| |
The True Lord is profound and unfathomable; through the Word of the Guru's Shabad, He is understood. ||8|| |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਜਿਸੁ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ॥ |
naanak thaa ko milai vaddaaee jis ghatt bheethar sabadh ravai || |
O Nanak, he alone is blessed with glorious greatness, whose heart is filled with the Word of the Shabad. |
|
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਪਾਇਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥ |
maanas dhaeh gur bachanee paaeiaa sabh aatham raam pashhaathaa || |
In the human body, the Guru's Word is found, when one understands that the Lord, the Supreme Soul, is in all. |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥੧੨॥ |
sabh mehi eik varathadhaa gur sabadhee paaeiaa jaaee ||12|| |
The One Lord is pervading in all; through the Word of the Guru's Shabad, He can be found. ||12|| |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
sachee baanee sach hai sach mael milaaeiaa || |
True is the True Word of the Guru's Bani. One unites in Union with the True Lord. |
|
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ ॥ |
bajar kapaatt n khulanee gur sabadh khuleejai || |
The rigid door is not open; only through the Word of the Guru's Shabad can it be opened. |
|
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ |
anehadh vaajae dhhun vajadhae gur sabadh suneejai || |
The unstruck sound current resounds and vibrates there. The Word of the Guru's Shabad is heard. |
|
ਰਤਨ ਬੀਚਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਲੈ ॥ |
rathan beechaar man vasiaa gur kai sabadh bhalai || |
They enshrine the jewel of contemplation within their minds, and the most sublime Word of the Guru's Shabad. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗੁ ॥ |
no nidhh naam nidhhaan gur kai sabadh laag || |
The nine treasures, and the treasure of the Naam are obtained by commitment to the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਹਾ ॥ |
anmrith baanee sathigur poorae kee jis kirapaal hovai this ridhai vasaehaa || |
The Word of the Perfect True Guru's Bani is Ambrosial Nectar; it dwells in the heart of one who is blessed by the Guru's Mercy. |
|
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥ |
bhoujal bikham asagaahu gur sabadhee paar paahi || |
The terrifying, treacherous, impassible world-ocean is crossed over, through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥ |
gur kaa sabadh anmrith ras khaaein || |
The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; it is so delicious to eat. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
anmrith baanee amio ras anmrith har kaa naao || |
The Bani of the Guru's Word is Ambrosial Nectar; its taste is sweet. The Name of the Lord is Ambrosial Nectar. |
|
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥ |
thisehi paraapath laal jo gur sabadhee rasai || |
He alone attains his Beloved, who loves the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥ |
maadhhaanaa parabath kar naethr baasak sabadh rirrakioun || |
Making the mountain his churning stick, and the snake-king his churning string, He has churned the Word of the Shabad. |
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਸੁਝੀਓਸੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
chaarae kunddaan sujheeous man mehi sabadh paravaan || |
You understand the four corners of the universe; in your mind, the Word of the Shabad is approved and supreme. |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ |
raamakalee baanee bhagathaa kee || |
Raamkalee, The Word Of The Devotees. |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ |
raamakalee ghar 2 baanee kabeer jee kee |
Raamkalee, Second House, The Word Of Kabeer Jee: |
|
ਬਕਤੈ ਬਕਿ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥ |
bakathai bak sabadh sunaaeiaa || |
The Speaker has spoken, and proclaimed the Word of the Shabad. |
|
ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੧ |
baanee naamadhaeo jeeo kee raamakalee ghar 1 |
The Word Of Naam Dayv Jee, Raamkalee, First House: |
|
ਸਬਦਿ ਅਤੀਤ ਅਨਾਹਦਿ ਰਾਤਾ ਆਕੁਲ ਕੈ ਘਰਿ ਜਾਉਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabadh atheeth anaahadh raathaa aakul kai ghar jaaougo ||1|| rehaao || |
Imbued with the unattached, unstruck Word of the Shabad, I shall go to the home of the Lord, who has no ancestors. ||1||Pause|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ |
raamakalee baanee ravidhaas jee kee |
Raamkalee, The Word Of Ravi Daas Jee: |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ |
raamakalee baanee baenee jeeo kee |
Raamkalee, The Word Of Baynee Jee: |
|
ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਖੀਰ ॥ |
thapath bujhaanee anmrith baanee thripathae jio baarik kheer || |
The fire within is quenched, and one is satisfied through the Ambrosial Word of the Guru's Bani, as the baby is satisfied by milk. |
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ |
dheen dhaeiaal bheae prabh thaakur gur kai sabadh savaarae ||1|| |
When God,my Lord and Master,became merciful to me the meek one, I was exalted by the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ਹਮ ਪਾਹਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kirapaa kirapaa kar guroo milaaeae ham paahan sabadh gur thaarae ||1|| rehaao || |
The Merciful Lord, in His Mercy, has led me to meet the Guru; through the Word of the Guru's Shabad, this stone is carried across. ||1||Pause|| |
|
ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥ |
thaeree niragun kathhaa kathhaa hai meethee gur neekae bachan samaarae || |
Your unlimited sermon is the most sweet sermon; I contemplate the most Sublime Word of the Guru. |
|
ਮਨਮੁਖ ਕਰਜੁ ਚੜਿਆ ਬਿਖੁ ਭਾਰੀ ਉਤਰੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
manamukh karaj charriaa bikh bhaaree outharai sabadh veechaarae || |
The self-willed manmukh has accumulated a tremendous load of debt in sin; only by contemplating the Word of the Shabad, can this debt be paid off. |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥ |
gur kae bachan sath sath kar maanae maerae thaakur bahuth piaarae ||6|| |
Those who accept the Word of the Guru as True, totally True, are very dear to my Lord and Master. ||6|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਬਚਨ ਨ ਭਾਏ ਸਭ ਫੋਕਟ ਚਾਰ ਸੀਗਾਰੇ ॥੩॥ |
maerae sathigur kae man bachan n bhaaeae sabh fokatt chaar seegaarae ||3|| |
But if the Word of my True Guru is not pleasing to his mind, then all his preparations and beautiful decorations are useless. ||3|| |
|
ਪਵਨ ਸੂਤੁ ਸਭੁ ਨੀਕਾ ਕਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
pavan sooth sabh neekaa kariaa sathigur sabadh veechaarae || |
The thread of my breath has been made totally sublime and pure; I contemplate the Shabad, the Word of the True Guru. |
|
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥ |
man anadh bhaeiaa gur paaeiaa jan naanak sabadh nihaalaa ||4||5|| |
My mind is in esctasy, having found the Guru; servant Nanak is enraptured through the Word of the Shabad. ||4||5|| |
|
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
maalee gourraa baanee bhagath naamadhaev jee kee |
Maalee Gauraa, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
|
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥ |
sabadh vasaaeae bharam chukaaeae sadhaa saevak dhin raathee ||4|| |
The Word of the Shabad abides within, and doubt is ended, for those who constantly serve, day and night. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh thathhaa chith laaeae || |
the focuses her consciousness on the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ |
gur kai sabadh marai man maarae sundhar jogaadhhaaree jeeo ||3|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, conquer and subdue your mind; take the support of Yoga - Union with the beautiful Lord. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਚਿ ਲਗੀ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kai sabadh dhhiaae thoo sach lagee piaar ||1|| rehaao || |
Meditate on the Word of the Guru's Shabad; focus lovingly on the Truth. ||1||Pause|| |
|
ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਮਝਾਇ ॥੨॥ |
sabadh bhaedh bhram kattiaa gur naam dheeaa samajhaae ||2|| |
Pierced through by the Word of the Shabad, my doubts have been cut away. The Guru has inspired me to understand the Naam, the Name of the Lord. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਰਾਧਿ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur kai bachan araadhh thoo anadhin gun gaao ||1|| rehaao || |
Contemplate the Word of the Guru's Teachings, and sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
ham jaachik dheen prabh thaeriaa mukh dheejai anmrith baanee || |
I am just a meek beggar at Your Door, God; please, place the Ambrosial Word of Your Bani in my mouth. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ |
mil sangath saradhhaa oopajai gur sabadhee har ras chaakh || |
Joining the Sangat, the Holy Congregation, faith has welled up within me; through the Word of the Guru's Shabad, I taste the sublime essence of the Lord. |
|
ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥ |
sabh man than hariaa hoeiaa gurabaanee har gun bhaakh ||1|| |
My mind and body have totally blossomed forth; through the Word of the Guru's Bani, I chant the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥ |
eaek kavaavai thae sabh hoaa ||1|| |
have all come from the One Word of the Lord. ||1|| |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
gur poorai pooree math hai poorai sabadh beechaaraa || |
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru; contemplate the Perfect Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਜੇ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥ |
gur kai sabadhae jae marai fir marai n dhoojee vaar || |
But when he dies in the Word of the Guru's Shabad, then he does not die, ever again. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸੰਤੋਖਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੬॥ |
sachee baanee santhokhiaa sachaa sabadh veechaaraa ||6|| |
Contemplating the True Word of the Guru's Bani, and the True Word of the Shabad, one becomes content. ||6|| |
|