ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥ |
prabh maelae thaa mil rehai houmai sabadh jalaae ||12|| |
God merges it into Himself, and then it remains merged; through the Word of His Shabad, the ego is burnt away. ||12|| |
|
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
pir saalaahee aapanaa gur kai sabadh veechaar || |
I praise my Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ |
sathigur no milae s bhaaeiraa sachai sabadh lagann || |
Those who meet with the True Guru are my Siblings of Destiny; they are committed to the True Word of the Shabad. |
|
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥ |
sach vananjehi gur sabadh sio laahaa naam leaen ||26|| |
They deal in Truth, through the Word of the Guru's Shabad, and they earn the profit of the Naam. ||26|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥ |
gur kai sabadh man than rapai har sio rehai samaae ||30|| |
When one's mind and body are attuned to the Word of the Guru's Shabad, one remains merged in the Lord. ||30|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
gur kai sabadh bhram katteeai achinth vasai man aae ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt is dispelled, and the Carefree Lord comes to abide in the mind. ||1|| |
|
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥ |
mandhaa kis no aakheeai sabadh vaekhahu liv laae ||6|| |
So who should we call evil? Behold the Word of the Shabad, and lovingly dwell upon it. ||6|| |
|
ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥ |
mai gurabaanee aadhhaar hai gurabaanee laag rehaao ||8|| |
I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8|| |
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ |
rav rehiaa jug chaar thribhavan baanee jis kee bal raam jeeo || |
He is pervading throughout the four ages, and the Word of His Bani permeates the three worlds. |
|
ਹਰਿ ਮੋਹਿਅੜੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਖਿ ਰਹੰਸੀ ਰਾਮ ॥ |
har mohiarree saach sabadh thaakur dhaekh rehansee raam || |
She is fascinated with the True Word of the Lord's Shabad; gazing upon her Lord and Master, she is filled with joy. |
|
ਪਿਰਿ ਰਾਵਿਅੜੀ ਸਬਦਿ ਰਲੀ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹ ਦੂਰੀ ਰਾਮ ॥ |
pir raaviarree sabadh ralee rav rehiaa neh dhooree raam || |
She enjoys and ravishes her Husband Lord, and blends into the Word of the Shabad, pervading and permeating everywhere; the Lord is not far away. |
|
ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥ |
anjan naam thisai thae soojhai gur sabadhee sach jaaniaa ||4|| |
The ointment of the Naam, the Name of the Lord, is only understood by one who realizes the Lord, through the Word of the Guru's Shabad. ||4|| |
|
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ |
dhin raath chaanan chaao oupajai sabadh gur kaa man vasai || |
Day and night, the Divine Light shines forth and joy wells up, when the Word of the Guru's Shabad abides in the mind. |
|
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
naam vihoonae oonae jhoonae naa gur sabadh sunaaeiaa || |
Without the Naam, he is vacant and sad; he does not listen to the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥ |
saevak saevaa thaan karae sach sabadh patheenaa || |
The sevadar performs selfless service when he is pleased, and confirmed in the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥ |
gur sabadh maelaa thaan suhaelaa baajanth anehadh beenaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the mortal is united, and then embellished; the unstruck melody of the sound current resounds. |
|
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥ |
jai jai kaar karehi thudhh bhaavehi gur kai sabadh amuleae || |
He alone celebrates victory, who is pleasing to You, through the Invaluable Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ |
gur thae oupajai sabadh veechaaraa || |
Contemplative meditation on the Word of the Shabad emanates from the Guru. |
|
ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
so bhagath jo guramukh hovai houmai sabadh jalaaeiaa raam || |
Those devotees who become Gurmukh burn away their ego, through the Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
har jan oochae sadh hee oochae gur kai sabadh suhaaeiaa || |
The humble servants of the Lord are exalted and elevated, forever on high; they are adorned with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
sabadh sachai sach sohilaa jithhai sachae kaa hoe veechaaro raam || |
Through the True Word of the Shabad, true happiness prevails, there where the True Lord is contemplated. |
|
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥ |
sachaa sathigur sachee baanee jin sach vikhaaliaa soee || |
True is the True Guru, and True is the Word of His Bani; through it, the True Lord is seen. |
|
ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥ |
ghatt antharae saachee baanee saacho aap pashhaanae raam || |
Deep within the nucleus of their heart, is the True Word of the Lord's Bani. Through the Truth, they understand themselves. |
|
ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥ |
karanee kaar kamaavai sabadh samaavai anthar eaeko jaaniaa || |
So make your practice the practice of good deeds; merge into the Word of the Shabad, and deep within, come to know the One Lord. |
|
ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥ |
anadhino sabadh ravahu anehadh sabadh vajaaeae raam || |
Night and day, chant the Word of the Shabad; night and day, the Shabad shall vibrate and resound. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
gur kaa sabadh vasiaa ghatt anthar sae jan sabadh suhaaeae || |
Those humble beings, whose hearts are filled with the Word of the Guru's Shabad, are adorned with the Shabad. |
|
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ |
niramal gun gaaeae naam mann vasaaeae har kee anmrith baanee || |
Singing His Immaculate Praises, she enshrines in her mind the Naam, the Name of the Lord, and the Ambrosial Word of His Bani. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤ ਭਏ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gur kai sabadh sadh jeevan mukath bheae har kai naam liv laaeae raam || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they are forever 'jivan mukta' - liberated while yet alive; they are lovingly absorbed in the Name of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gur sabadhae raathaa sehajae maathaa naam man vasaaeae || |
They are imbued with the Word of the Guru's Shabad, and intoxicated with celestial peace; the Naam abides in their minds. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥੪॥੫॥ |
naanak sachaa sohilaa sachee sach baanee sabadhae hee sukh hoee ||4||4||5|| |
O Nanak, true are their songs of joy, and true is their word; through the Word of the Shabad, they find peace. ||4||4||5|| |
|
ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥ |
sach sanjam sadhaa hai niramal gur kai sabadh seegaaree || |
Through truth and self-control, she is forever immaculate and pure; she is embellished with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥ |
guramathee man anadh bhaeiaa thith than mail n raathee raam || |
Through the Word of the Guru's Teachings, her mind becomes blissful, and her body is not tinged with filth at all. |
|
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ |
naanak mael lee gur apunai gur kai sabadh savaarae ||4||5||6|| |
O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6|| |
|
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥ |
sohilarraa har raam naam gur sabadhee veechaarae raam || |
The song of joy is the Naam the Name of the Lord; contemplate it through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ |
sohilarraa har raam naam gur sabadhee veechaarae ||1|| |
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, contemplate it. ||1|| |
|
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ |
gur maelee bahu kirapaa dhhaaree har kai sabadh subhaaeae raam || |
The Guru has very mercifully blessed me and united me with the Lord; through the Shabad, the Word of the Lord, I am lovingly embellished. |
|
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥ |
mil sabadh subhaaeae aap gavaaeae rang sio raleeaa maanae || |
Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ |
har har naam dhhiaae gurabaanee nith nith chavaa bal raam jeeo || |
I meditate on the Naam,the Name of the Lord,Har, Har. Continuously, continually, I chant the Word of the Guru's Bani. |
|
ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥ |
kaaeiaa saej gur sabadh sukhaalee giaan thath kar bhogo || |
Through the Word of the Guru's Shabad, the bed of my body has become cozy and beautiful, and I enjoy the essence of spiritual wisdom. |
|
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥ |
niramal har paaeiaa har gun gaaeiaa mukh bolee har baanee || |
I have found the Immaculate Lord, and I sing the Glorious Praises of the Lord. I speak the Word of the Lord's Bani. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
anadhin bhog bhogae sukh sovai sabadh rehai liv laaeae || |
Night and day, they enjoy enjoyments, and they sleep in peace; they remain lovingly absorbed in the Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
har naam piaarae sabadh nisathaarae agiaan adhhaer gavaaeiaa || |
Those who love the Lord's Name are emancipated through the Word of the Shabad. The darkness of ignorance is dispelled. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਪੀ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
ahinis japee sadhaa saalaahee saach sabadh liv laaee || |
Day and night, I chant His Praises forever, lovingly focusing on the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਰਾਮ ॥ |
gur sabadh ravai rav rehiaa so prabh maeraa suaamee raam || |
One who meditates and dwells upon God, through the Word of the Guru's Shabad, knows that God, my Lord and Master, is pervading everywhere. |
|
ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਨਾਹਾ ॥ |
ghar aavahu chiree vishhunniaa mil sabadh guroo prabh naahaa || |
Come home - I have been separated from You for so long! Please, let me merge with You, through the Word of the Guru's Shabad, O my Lord God. |
|
ਗੁਰੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੋਹਨੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
gur sundhar mohan paae karae har praem baanee man maariaa || |
Finding the beautiful and fascinating Guru, I have conquered my mind, through the Bani, the Word of my Beloved Lord. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀਆ ॥੧॥ |
jan naanak guramukh oubarae gur sabadhee houmai shhutteeaa ||1|| |
O servant Nanak, the Gurmukh is saved; through the Word of the Guru's Shabad, he is released from egotism. ||1|| |
|
ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ |
thheevehi laalaa ath gulaalaa sabadh cheen gur meethaa || |
You shall take on the deep and lasting red color of the poppy, contemplating the sweet Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਸਹਜਿ ਜਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਡਭਾਗੈ ॥ |
sun sravan baanee sehaj jaanee har naam jap vaddabhaagai || |
Listening to the Word of the Guru's Bani with my ears, I know celestial peace. By great good fortune, I meditate on the Lord's Name. |
|
ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ |
anehath sabadh suhaavaa || |
The unstruck melody of the Shabad, the Word of God is so very beautiful. |
|