ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥ |
rang preetham raathee gur kai sabadh veechaaree jeeo || |
Imbued with the love of her Beloved, she contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥ |
gur sabadh n maanai faahee faathhee saa dhhan mehal n paaeae || |
Such a wife does not believe in the Word of the Guru's Shabad; she is caught in the net of the world, and does not obtain the Mansion of the Lord's Presence. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ |
gur sabadh vigaasee sahu raavaasee fal paaeiaa gunakaaree || |
She blossoms forth through the Word of the Guru's Shabad; she ravishes her Husband Lord, and obtains the most noble reward. |
|
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ |
raag dhhanaasaree baanee bhagath kabeer jee kee |
Raag Dhanaasaree, The Word Of Devotee Kabeer Jee: |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ |
dhhanaasaree baanee bhagath naamadhaev jee kee |
Dhanaasaree, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee: |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਘਟ ਤੇ ਉਚਰਉ ਆਤਮ ਕਉ ਸਮਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anmrith baanee ghatt thae oucharo aatham ko samajhaavo ||1|| rehaao || |
I chant the Ambrosial Bani of the Word from the depths of my heart, and I have instructed my soul. ||1||Pause|| |
|
ਚਿਤ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਉ ਨੈਨ ਅਵਿਲੋਕਨੋ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਸੁਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਾਖਉ ॥ |
chith simaran karo nain avilokano sravan baanee sujas poor raakho || |
In my consciousness, I remember You in meditation; with my eyes, I behold You; I fill my ears with the Word of Your Bani, and Your Sublime Praise. |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ |
dhhanaasaree baanee bhagathaan kee thrilochana |
Dhanaasaree, The Word Of Devotee Trilochan Jee: |
|
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ |
maaeiaa bhueiang grasiou hai praanee gur bachanee bis har kaadtibaa ||1|| |
Maya, the snake, has seized the mortal; through the Word of the Guru, the Lord neutralizes the venom. ||1|| |
|
ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥ |
rasanaa oucharanth naaman sravanan sunanth sabadh anmritheh || |
With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad. |
|
ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ |
jaithasaree baanee bhagathaa kee |
Jaitsree, The Word Of The Devotees: |
|
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਛੋਰਿ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਦੀਨ ॥ |
bandhhan thor shhor bikhiaa thae gur ko sabadh maerai heearai dheen || |
Breaking my bonds, and releasing me from vice and corruption, He has enshrined the Word of the Guru's Shabad within my heart. |
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥ |
janam maran kaattae gur bachanee bahurr n sankatt dhuaaraa || |
Birth and death are ended for me, by the Word of the Guru's Teachings; I shall no longer pass through the door of pain and suffering. |
|
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ |
ttoddee baanee bhagathaan kee |
Todee, The Word Of The Devotees: |
|
ਜੈਸੀ ਮੈ ਆਵੈ ਖਸਮ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤੈਸੜਾ ਕਰੀ ਗਿਆਨੁ ਵੇ ਲਾਲੋ ॥ |
jaisee mai aavai khasam kee baanee thaisarraa karee giaan vae laalo || |
As the Word of the Forgiving Lord comes to me, so do I express it, O Lalo. |
|
ਸਚ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇਸੀ ਸਚ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੨॥੩॥੫॥ |
sach kee baanee naanak aakhai sach sunaaeisee sach kee baelaa ||2||3||5|| |
Nanak speaks the Word of Truth; he proclaims the Truth at this, the right time. ||2||3||5|| |
|
ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ |
thilang baanee bhagathaa kee kabeer jee |
Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee: |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥ |
gur bachanee fal paaeiaa seh kae anmrith bolaa ||4|| |
Following the Word of the Guru's Teachings, she receives the fruits of her reward, the Ambrosial Words of the Lord. ||4|| |
|
ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਕੇ ॥ |
man raam naam aaraadhhiaa gur sabadh guroo gur kae || |
My mind worships and adores the Lord's Name,through the Guru,and the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਭਉ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਮੇਟਿਓ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖਿ ਸਮਘਾ ॥੧॥ |
bho janam maranaa maettiou gur sabadhee har asathhir saev sukh samaghaa ||1|| |
The fear of birth and death has been erased,through the Word of the Guru's Shabad; serving the Unmoving,Unchanging Lord, I am absorbed in peace. ||1|| |
|
ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥ |
houmai biaapiaa sabadh n cheenhai fir fir joonee aavai ||3|| |
Engrossed in ego, he does not remember the Word of the Shabad; over and over again, he is reincarnated. ||3|| |
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sadhaa anandh rehai dhin raathee poorae gur kai sabadh samaanae ||1|| rehaao || |
He remains always blissful, day and night, and he merges into the Shabad, the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur bachanee jinaa japiaa maeraa har har thin kae houmai rog geae ||1|| rehaao || |
Those who meditate on my Lord,Har,Har, through the Word of the Guru's Teachings, are rid of the disease of ego. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥ |
jaa kaa sabadh sunath sukh saarae || |
Hearing the Word of His Shabad, I am totally at peace. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ |
gur kai bachan ridhai dhhiaan dhhaaree || |
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har har naam jap anmrith baanee ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, and the Ambrosial Word of His Bani. ||1||Pause|| |
|
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
aradhaas karee prabh apanae aagai sun sun jeevaa thaeree baanee ||1|| rehaao || |
I offer my prayer to You, God; listening, listening to the Word of Your Bani, I live. ||1||Pause|| |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਪਾਈ ॥੨॥ |
anmrith bachan ridhai our dhhaaree tho kirapaa thae sang paaee ||2|| |
I enshrine Your Ambrosial Word within my heart. By Your Grace, I have found the Company of the Holy. ||2|| |
|
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ਜੀਉ ॥੨॥ |
gur raakhae sae oubarae sabadh rathae man maahi jeeo ||2|| |
Only those who are protected by the Guru are saved; their minds are attuned to the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭੈ ਰਤਿਆ ਸਭ ਜੋਹੀ ਜਮਕਾਲਿ ਜੀਉ ॥੭॥ |
bin sabadhai bhai rathiaa sabh johee jamakaal jeeo ||7|| |
Without being attuned to the Word of the Shabad and the Fear of God, all come under the gaze of the Messenger of Death. ||7|| |
|
ਪਤਿ ਪਾਏ ਦਰਬਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
path paaeae dharabaar sathigur sabadh bhai ||1|| rehaao || |
He is honored in the Darbaar, the Royal Court, of the Lord, through the Shabad, the Word of the True Guru, and the Fear of God. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥੭॥ |
gurabaanee nirabaan sabadh pashhaaniaa ||7|| |
Through the Word of the Guru's Bani, and the Shabad, the Word of God, the state of Nirvaanaa is attained. ||7|| |
|
ਮੇਲਹਿ ਤੁਝਹਿ ਰਜਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ॥੨॥ |
maelehi thujhehi rajaae sabadh kamaaeeai ||2|| |
You blend with Yourself, by Your Will, those who practice the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਆਗਿ ਜੋਤਿ ਦੀਪਾਈਐ ॥੬॥ |
sabadh nivaaree aag joth dheepaaeeai ||6|| |
The Word of the Shabad puts out the fire of desire; God's Light illuminates and enlightens. ||6|| |
|
ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ |
laal rathan har naam gur surath bujhaaeeai || |
The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby; the Guru has taught me the Word of the Shabad. |
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੨॥ |
anthar baahar bhaal sabadh nihaaliaa ||2|| |
Searching inwardly and outwardly as well, I came to see Him, through the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੫॥ |
aapae thhaap outhhaap sabadh nivaajiaa ||5|| |
You Yourself establish and disestablish; through the Word of Your Shabad, You elevate and exalt. ||5|| |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
gur kaa sabadh mehaa ras meethaa bin chaakhae saadh n jaapai || |
The Word of the Guru's Shabad is the sweetest and most sublime essence, but without tasting it, its flavor cannot be experienced. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਆਤਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sabadh cheenih aatham paragaasiaa sehajae rehiaa samaaee ||1|| rehaao || |
Concentrating on the Word of the Shabad, the soul is illumined and enlightened. I remain absorbed in celestial ecstasy. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabadh beechaarae || |
The Gurmukh sings the Praises of the Lord; the Gurmukh understands. The Gurmukh contemplates the Word of the Shabad. |
|
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
saachaa sabadh sifath hai saachee saachaa mann vasaaeae || |
The True Shabad, the Word of God, is the True Praise of God; enshrine the True Lord within your mind. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥ |
sachee baanee guramukh aakhai houmai vichahu jaaeae || |
The Gurmukh speaks the True Word of Gurbani, and egotism departs from within. |
|
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਰਮੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੩॥ |
aapae dhaathaa karam hai saachaa saachaa sabadh sunaaeae ||3|| |
He Himself is the Giver, and True are His actions. He proclaims the True Word of the Shabad. ||3|| |
|
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ |
athasath theerathh gur sabadh dhikhaaeae thith naathai mal jaaeae || |
The Lord has shown that the Word of the Guru's Shabad is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage; bathing in it, filth is washed away. |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨ ਲਾਏ ॥ |
sachaa sabadh sachaa hai niramal naa mal lagai n laaeae || |
True and Immaculate is the True Word of His Shabad; no filth touches or clings to Him. |
|
ਪਿਰ ਸਚੇ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
pir sachae thae sadhaa suhaagan gur kaa sabadh samhaalae || |
She becomes the happy soul-bride of her True Husband Lord, contemplating the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ |
vaahu vaahu poorae gur kee baanee || |
Waaho! Waaho! Blessed, blessed is the Word of the Perfect Guru's Bani. |
|
ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ |
eis kaaeiaa andhar naam no nidhh paaeeai gur kai sabadh veechaaraa ||4|| |
Within this body are the nine treasures of the Naam; contemplating the Word of the Guru's Shabad, it is obtained. ||4|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ |
guramukh janam sakaarathhaa sachai sabadh lagann || |
The lives of the Gurmukhs are fruitful and blessed; they are committed to the True Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚੰਨਿ ॥ |
gur kaa sabadh visaariaa dhoojai bhaae rachann || |
Those who forget the Word of the Guru's Shabad are engrossed in the love of duality. |
|