ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
sathigur saeviai sukh paaeiaa sachai sabadh veechaar || |
Serving the True Guru, peace is obtained, contemplating the True Word of the Shabad. |
|
ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਤਾ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
sabadh marehi fir naa marehi thaa saevaa pavai sabh thhaae || |
One who dies in the Word of the Shabad shall never have to die again; his service is totally approved. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨਹਿ ਤਾ ਮਹਲੁ ਲਹਹਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ |
sabadh cheenehi thaa mehal lehehi jothee joth samaae || |
But if they contemplate the Word of the Shabad, they obtain the Mansion of the Lord's Presence, and their light merges in the Light. |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੈ ਤਿਸ ਦਾ ਬ੍ਰਹਮਤੁ ਰਹੈ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
breham bindhai this dhaa brehamath rehai eaek sabadh liv laae || |
One who knows God, and who lovingly focuses his attention on the One Word of the Shabad, keeps his spirituality intact. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਰਤਿਆ ਸੀਤਲੁ ਹੋਏ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
guramukh sabadhae rathiaa seethal hoeae aap gavaae || |
The Gurmukhs are imbued with the Word of the Shabad; they are at peace, having lost their self-conceit. |
|
ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
so parriaa so panddith beenaa gur sabadh karae veechaar || |
He alone is educated, and he alone is a wise Pandit, who contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਇਉ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥ |
naanak eis man kee mal eio outharai houmai sabadh jalaae ||2|| |
O Nanak, this is how the filth of the mind is removed; the Word of the Shabad burns away the ego. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥ |
har har mael saadhh jan sangath mukh bolee har har bhalee baan || |
O Lord, unite me with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, so that with my mouth, I may speak the sublime Word of the Guru's Bani. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਨ ਜਾਗਿਓ ਅੰਤਰਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ॥ |
sathigur kaa sabadh sun n jaagiou anthar n oupajiou chaao || |
You did not wake to hear the Word of the True Guru's Shabad; you have no inspiration within yourself. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਬਦਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ |
naanak gur saranaaee oubarae sach man sabadh dhhiaae ||1|| |
O Nanak, those who seek the Guru's Sanctuary are saved; within their minds, they meditate on the True Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥ |
sabadh rathae houmai gee sobhaavanthee naar || |
Attuned to the Word of the Shabad, the soul-bride is rid of egotism, and she is glorified. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਬੈਣੀ ॥ |
har har apanee dhaeiaa kar har bolee bainee || |
Be kind to me, Lord, that I might chant the Word of Your Bani. |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥ |
kirapaa karae jae aapanee thaa naanak sabadh samaahee ||1|| |
If He grants His Grace, then Nanak is absorbed into the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧॥ |
naanak guramukh mil rehai houmai sabadh jalaae ||1|| |
O Nanak, the Gurmukh remains merged with the Lord; he burns away his ego through the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ |
sabh eiko sabadh varathadhaa jo karae s hoee || |
The Word of Your Shabad alone is pervading everywhere; whatever You do, comes to pass. |
|
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ |
raag sorath baanee bhagath kabeer jee kee ghar 1 |
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Kabeer Jee, First House: |
|
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨ |
raag sorath baanee bhagath naamadhae jee kee ghar 2 |
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee, Second House: |
|
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ |
raag sorath baanee bhagath ravidhaas jee kee |
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Ravi Daas Jee: |
|
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ |
raag sorath baanee bhagath bheekhan kee |
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee: |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
saachee baanee sio dhharae piaar || |
and enshrine love for the True Word of His Bani. |
|
ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥ |
jai than baanee visar jaae || |
That body, which forgets the Word of the Guru's Bani |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
poorae gur kee saachee baanee || |
True is the Word of the Perfect Guru's Bani. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
gur kai sabadh bharae bhanddaaraa || |
The Word of the Guru's Shabad is over-flowing with treasure. |
|
ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ |
sabadh dheepak varathai thihu loe || |
The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥ |
gur thae saath sehaj sukh baanee || |
Tranquility, celestial peace, pleasure and the Word of His Bani come from the Guru. |
|
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ |
sabadh milai preetham sadhaa dhhiaaeae || |
Blessed with the Word of the Shabad, he meditates forever on the Lord, the Beloved. |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
gurabaanee thae har mann vasaaeae || |
Through the Word of Gurbani, the Lord comes to dwell in the mind. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥ |
gur kai sabadh aap pashhaan || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he comes to understand himself. |
|
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ |
saachai sabadh vasai man aae ||1|| |
Through the True Word of the Shabad, the Lord comes to dwell in their minds. ||1|| |
|
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥ |
gurabaanee sun mail gavaaeae || |
Listening to the Word of Gurbani, filth is washed off, |
|
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥ |
n sabadh boojhai n jaanai baanee || |
The blind, self-willed manmukh does not understand the Shabad; he does not know the Word of the Guru's Bani, |
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
kirapaa karae sabadh milaavaa hoe || |
When He grants His Grace, then we obtain the Word of the Shabad. |
|
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
man sabadh marai boojhai jan soe ||1|| |
The mind is conquered through the Word of the Shabad; this is known to the Lord's humble servant. ||1|| |
|
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
kadhae n vishhurrehi sabadh samaae || |
shall never be separated from Him; they are merged in the Word of the Shabad. |
|
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
chahu jug mehi anmrith saachee baanee || |
Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਬਚਨਾਕੀ ॥ |
har kae saevak sae har piaarae jin japiou har bachanaakee || |
The Lord's servants are very dear to the Lord; they chant the Word of the Lord's Bani. |
|
ਬਿਨਸਿਓ ਢੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੂਠਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ |
binasiou dteethaa anmrith voothaa sabadh lago gur meethaa || |
My stubbornness is gone, Ambrosial Nectar rains down, and the Word of the Guru's Shabad seems so sweet to me. |
|
ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥ |
asathhir rehahu ddolahu math kabehoo gur kai bachan adhhaar || |
Remain firm and steady, and do not ever waver; take the Guru's Word as your Support. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥ |
gur kaa bachan basai jeea naalae || |
The Guru's Word abides with my soul. |
|
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰੂਪ ਤੁਮਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਰਸਾਲ ॥ |
mehaa anandh mangal roop thumarae bachan anoop rasaal || |
O Lord of supreme ecstasy and blissful form, Your Word is so beautiful, so drenched with Nectar. |
|
ਹਿਰਦੈ ਚਰਣ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬਾਂਧਿਓ ਪਾਲ ॥੨॥੭॥੩੮॥ |
hiradhai charan sabadh sathigur ko naanak baandhhiou paal ||2||7||38|| |
With the Lord's lotus feet enshrined in his heart, Nanak has tied the Shabad, the Word of the True Guru, to the hem of his robe. ||2||7||38|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ |
gur kai sabadh bharam bho bhaagai || |
Through the Word of the Guru's Shabad, their doubt and fear depart. |
|
ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
akathh kathhaavai sabadh milaavai || |
who leads you to speak the Unspoken Speech, and who merges you in the Word of the Shabad. |
|
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
suprasann gopaal raae kaattai rae bandhhan maae gur kai sabadh maeraa man raathaa || |
When the Lord, my King, is totally pleased with me, He will break the bonds of Maya for me; my mind is imbued with the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥ |
theerathh sabadh beechaar anthar giaan hai || |
My sacred shrine of pilgrimage is spiritual wisdom within, and contemplation on the Word of the Shabad. |
|
ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥ |
gur vaak niramal sadhaa chaanan nith saach theerathh majanaa ||1|| |
The Guru's Word is immaculate and pure; it radiates a steady Light. Constantly bathe in such a true shrine of pilgrimage. ||1|| |
|
ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥ |
gaavai gaavanehaar sabadh suhaavano || |
The singer who sings the Lord's Praises is adorned with the Word of the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥ |
naanak saahib sabadh sinjaapai saachaa sirajanehaaraa ||3|| |
O Nanak, through the Shabad, the Word of the Lord and Master, the True Creator Lord is realized. ||3|| |
|
ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥ |
bolehi anmrith baan rasan rasaaeiaa jeeo || |
They chant the Ambrosial Word of His Bani, savoring it with their tongues. |
|
ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥ |
rasan rasaaeae naam thisaaeae gur kai sabadh vikaanae || |
Savoring it with their tongues, they thirst for the Naam; they are a sacrifice to the Word of the Guru's Shabad. |
|