ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥ |
aavaa goun mittai gur sabadhee aapae parakhai bakhas laeiaa || |
This coming and going in reincarnation is ended through the Word of the Guru's Shabad; the Lord Himself analyzes and grants His forgiveness. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
bin gur bharamai aavai jaae || |
Without the Guru, one wanders, coming and going in reincarnation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ |
guramukh chookai aavan jaan || |
The comings and goings in reincarnation are ended for the Gurmukh. |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ |
aavan jaan n sujhee andhhaa andhh kamaae || |
He does not understand the coming and going of reincarnation; the blind man acts in blindness. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੋਇ ॥ |
har naam kadhae n chaethiou fir aavan jaanaa hoe || |
He never even thinks of the Name of the Lord; over and over again, he comes and goes in reincarnation. |
|
ਰੈਣਾਇਰ ਮਾਹਿ ਅਨੰਤੁ ਹੈ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
rainaaeir maahi ananth hai koorree aavai jaae || |
In the world-ocean, the Infinite Lord abides. The false come and go in reincarnation. |
|
ਆਪਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਚਲੁ ਹੈ ਹੋਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥ |
aap nihachal achal hai hor aavehi jaavehi || |
He Himself is eternal, unchanging and unmoving; the others continue coming and going in reincarnation. |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਭੀੜੀ ਗਲੀ ਫਹੀ ॥ |
aavan jaan n sujhee bheerree galee fehee || |
They will find no way to escape coming and going in reincarnation; they are trapped in the narrow path. |
|
ਸਾਕਤ ਦੁਰਜਨ ਭਰਮਿਆ ਜੋ ਲਗੇ ਦੂਜੈ ਸਾਦਿ ॥ |
saakath dhurajan bharamiaa jo lagae dhoojai saadh || |
The faithless cynics and the evil people wander in reincarnation; they are attached to other tastes. |
|
ਅੰਦਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
andhar mail n outharai houmai fir fir aavai jaavai || |
But the filth of his egotism is not removed from within, and over and over again, he comes and goes in reincarnation. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਤਿਸ ਕਾ ਕਟੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਹਾ ॥੨॥ |
aavan jaanaa this kaa katteeai sadhaa sadhaa sukh hohaa ||2|| |
His coming and going in reincarnation is ended; forever and ever, he is at peace. ||2|| |
|
ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥ |
hukamae aavan jaan rehaaeae || |
By His Hukam, coming and going in reincarnation cease, |
|
ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ |
bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karaee || |
In the Lord's Will, they are made to wander in reincarnation; in the Lord's Will, they are forgiven. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥ |
jis no visarai naao so jonee haandteeai || |
One who forgets the Name, wanders in reincarnation. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
aavaa goun nivaariou kar nadhar neesaan || |
You eliminate the comings and goings of reincarnation, and bestow the insignia of Your Glance of Grace. |
|
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥ |
aavaa gavan hoth hai fun fun eihu parasang n thoottai ||2|| |
For the sake of these, coming and going in reincarnation happens over and over again, and this story never ends. ||2|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰਚਾ ਗੁਰਿ ਲਾਹਿਓ ਤਹ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਕਹ ਆਵੈ ॥੪॥੧॥ |
kahu naanak morachaa gur laahiou theh garabh jon keh aavai ||4||1|| |
Says Nanak, the Guru has rubbed sway the rust; now how could I ever enter the womb of reincarnation again? ||4||1|| |
|
ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥ |
thae garabh jonee gaaleeahi jio lon jalehi galaaeiou ||3|| |
They rot away in the womb of reincarnation; they fall apart like salt in water. ||3|| |
|
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥ |
naam binaa naahee dhar dtoee jhoothaa aavan jaan ||3|| |
Without the Naam, the Name of the Lord, no one finds shelter in the Court of the Lord; the false come and go in reincarnation. ||3|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥ |
aavan jaanaa naa thheeai nij ghar vaasaa hoe || |
Coming and going in reincarnation no longer exist, when one dwells in the home of the self within. |
|
ਜੋਨੀ ਸਭਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ |
jonee sabh bhavaaeean bisattaa maahi samaae ||2|| |
He shall wander in all sorts of reincarnations, and rot away in manure. ||2|| |
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
oue fir fir jon bhavaaeeahi mar janmehi aavai jaae || |
They wander in reincarnation, again and again; they die, and are re-born, and continue coming and going. |
|
ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥੨॥ |
gur manthra avakhadhh naam dheenaa jan naanak sankatt jon n paae ||5||2|| |
One who is blessed with the medicine of the GurMantra, the Name of the Lord, O servant Nanak, does not suffer the agonies of reincarnation. ||5||2|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹਿਓ ॥ |
aavan jaan rehiou || |
My coming and going in reincarnation is ended. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥ |
bahu bidhh jonee firath anaethaa || |
- in these many ways, the false wander in reincarnation. |
|
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਬਿਨਸੈ ਬਿਆਪਤ ਉਸਨ ਨ ਸੀਤ ॥੧॥ |
marai n aavai n jaae binasai biaapath ousan n seeth ||1|| |
He does not die, and he does not come or go in reincarnation. He does not perish, and He is not affected by heat or cold. ||1|| |
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥ |
aavai jaae bhavaaeeai jonee rehan n kithehee thhaae bhaeiaa ||3|| |
He comes and goes, and wanders in reincarnation; he cannot remain anywhere. ||3|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥ |
dharasan bhaettath hoth puneethaa punarap garabh n paavanaa ||4|| |
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4|| |
|
ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥ |
jo bhaagai this jonee firanaa || |
One who runs away will wander in reincarnation. |
|
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਬੰਧਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਈ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
saakath koorrae bandhh bhavaaeeahi mar janamehi aaee jaaee hae ||14|| |
The faithless cynics are bound and gagged, and forced to wander in reincarnation. They die, and are reborn, and continue coming and going. ||14|| |
|
ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹੀ ॥ |
aavehi jaahi marehi mar jaahee || |
He comes and goes in reincarnation, dying, and dying again. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ |
guramath khoj lehahu ghar apanaa bahurr n garabh majhaaraa hae ||4|| |
Follow the Guru's Teachings - seek and find the home of your own self, and you shall never be consigned to the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ |
bin simaran aavehi fun jaavehi grabh jonee narak majhaaraa hae ||9|| |
Without meditative remembrance, they come and then go, and are cast into the hellish womb of reincarnation. ||9|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥ |
gur thae bhoolae aavahu jaavahu || |
Those who forget the Guru come and go in reincarnation. |
|
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ |
sabadh surath bin aavai jaavai path khoee aavath jaathaa hae ||8|| |
Without awareness of the Shabad, one comes and goes in reincarnation; he loses his honor in this coming and going. ||8|| |
|
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
andhhulae kee math andhhalee bolee aae gaeiaa dhukh thaahaa hae ||11|| |
The blind person has a blind and deaf intellect; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||11|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਜਮ ਧਾਰਾ ॥ |
aavan jaan nehee jam dhhaaraa || |
They do not come and go in reincarnation, and they are not subject to the laws of Death. |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ |
naavahu bhulaa thour n paaeae aae jaae dhukh paaeidhaa ||5|| |
Forgetting the Name, he finds no place of rest; coming and going in reincarnation, he suffers in pain. ||5|| |
|
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥ |
narak surag nehee janman maranaa naa ko aae n jaaeidhaa ||3|| |
There was no hell or heaven, no birth or death, no coming or going in reincarnation. ||3|| |
|
ਤਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਮਨੂਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਵੈ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ |
thith sath sar manooaa guramukh naavai fir baahurr jon n paaeidhaa ||4|| |
That human being who becomes Gurmukh, who bathes in the pool of Truth, is not cast into the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ |
aae n jaaee prabh kirapaalaa || |
God is compassionate; He does not come or go in reincarnation. |
|
ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥ |
akathh kathhai dhaekhai aparanpar fun garabh n jonee jaaeiaa ||4|| |
Speaking the Unspoken, one sees the Infinite Lord, and then, he does not have to enter the womb of reincarnation again. ||4|| |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
bin gur mukath n aavai jaavai || |
Without the Guru, no one is liberated; coming and going in reincarnation continue. |
|
ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥ |
dhughatt ghatt bho bhanjan paaeeai baahurr janam n jaaeiaa ||6|| |
On that most difficult path, the Destroyer of fear is found, and one does not have to enter the womb of reincarnation again. ||6|| |
|
ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥ |
bhagath haeth gur sabadh tharangaa || |
On that most difficult path, the Destroyer of fear is found, and one does not have to enter the womb of reincarnation again. ||6|| |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
sachae sabadh rathae bairaagee aavan jaan rehaaee hae ||11|| |
Those who are imbued with the True Shabad are detached. Their comings and goings in reincarnation are ended. ||11|| |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਇਆ ॥ |
bhram bhram jonee fir fir aaeiaa || |
Wandering, wandering in reincarnation, again and again, he comes into the world. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
aavaa goun hai sansaaraa || |
The world is coming and going in reincarnation. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥ |
bin sabadhai chookai nehee faeree || |
Without the Shabad, the cycle of reincarnation is not brought to an end. |
|
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
marai n janmai chookai faeree || |
does not die, and is not reborn; he is released from the cycle of reincarnation. |
|