ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥ |
naanak hukamee aavahu jaahu ||20|| |
O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. ||20|| |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
nij ghar mehal paavahu sukh sehajae bahur n hoeigo faeraa ||3|| |
Within the home of your own inner being, you shall obtain the Mansion of the Lord's Presence with intuitive ease. You shall not be consigned again to the wheel of reincarnation. ||3|| |
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ |
aavan jaan n chukee mar janamai hoe khuaar ||3|| |
Their comings and goings in reincarnation do not end; through death and rebirth, they are wasting away. ||3|| |
|
ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥ |
so nar janmai naa marai naa aavai naa jaae || |
Then, they are not subject to birth and death; they do not come and go in reincarnation. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥ |
bin sabadhai bharamaaeeai dhubidhhaa ddobae poor ||1|| |
Without the Word of the Shabad, people wander lost in reincarnation. Through the love of duality, multitudes have been drowned. ||1|| |
|
ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jin guramukh naam n boojhiaa mar janamai aavai jaae ||1|| rehaao || |
Those who do not become Gurmukh do not understand the Naam; they die, and continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਸਬਦਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਕਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ॥ |
sabadh n bheejai saakathaa dhuramath aavan jaan || |
The evil-minded shaaktas, the faithless cynics, are not attuned to the Shabad; they come and go in reincarnation. |
|
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
jin har har naam n chaethiou s aougun aavai jaae || |
Those who have not contemplated the Name of the Lord, Har, Har, are unworthy; they come and go in reincarnation. |
|
ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥ |
khottae khott kamaavanaa aae gaeiaa path khoe ||3|| |
Practicing falsehood again and again, people come and go in reincarnation, and forfeit their honor. ||3|| |
|
ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥ |
laekhaa eiko aavahu jaahu ||1|| |
According to the account of our actions, we come and go in reincarnation. ||1|| |
|
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਆਵਣ ਜਾਣੀਆ ॥੩॥ |
sabh dhuneeaa aavan jaaneeaa ||3|| |
All the world continues coming and going in reincarnation. ||3|| |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
dhoojai bhaae ko naa milai fir fir aavai jaae || |
No one merges with Him through the love of duality; over and over again, they come and go in reincarnation. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa kaaman dhoojai bhaae || |
The soul-bride in love with duality goes around the wheel of reincarnation, through 8.4 million incarnations. |
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗੁ ਬਿਨਸਦਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
houmai vich jag binasadhaa mar janmai aavai jaae || |
Engrossed in egotism, the world perishes. It dies and is re-born; it continues coming and going in reincarnation. |
|
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
bharam bhulaanaa andhhulaa fir fir aavai jaae || |
Wandering in doubt, the spiritually blind come and go in reincarnation, over and over again. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam naam saalaahi thoo fir aavan jaan n hoe ||1|| rehaao || |
Praise the Lord's Name, and you shall no longer come and go in reincarnation. ||1||Pause|| |
|
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ |
oue fir fir jon bhavaaeeahi vich visattaa kar vikaraal || |
They wander in reincarnation over and over again, as the most disgusting maggots in manure. |
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਆਪਿ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ |
aavan jaanaa rehi gaeiaa aap hoaa miharavaan || |
My comings and goings in reincarnation have come to an end; He Himself has bestowed His Mercy. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥ |
houmai rog bhram katteeai naa aavai naa jaag ||2|| |
The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥੧॥ |
kar kirapaa prabh bhaettiaa maran n aavan jaao ||1|| |
Granting His Grace, God meets us, and we no longer die, or come or go in reincarnation. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥ |
kaam krodhh madh biaapiaa fir fir jonee paae ||2|| |
Engrossed in the intoxication of sexual desire and anger, people wander through reincarnation over and over again. ||2|| |
|
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ |
jin keethaa thisehi n jaanee fir fir aavai jaae ||3|| |
One who does not know the Lord who created him, comes and goes in reincarnation over and over again. ||3|| |
|
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
bheae kirapaal thaakur rehiou aavan jaanaa || |
Becoming Merciful, my Lord and Master has ended my comings and goings in reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ |
naanak gur saranaagathee marai n aavai jaae ||4||30||100|| |
Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100|| |
|
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ |
naavahu bhoolee jae firaa fir fir aavo jaao ||7|| |
If I wander around forgetting God's Name, I shall continue coming and going in reincarnation, over and over again. ||7|| |
|
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥ |
aavai jaae bhavaaeeai paeiai kirath kamaae || |
Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions. |
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥੫॥ |
sachee baanee sio chith laagai aavan jaan rehaaeae ||5|| |
They focus their consciousness on the True Bani, and their comings and goings in reincarnation are over. ||5|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa bin sabadhai mukath n paaeae || |
They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without the Shabad, they do not attain liberation. |
|
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥ |
janman maran n chookee fir fir aavai jaae ||5|| |
Their births and deaths do not cease; over and over again, they come and go in reincarnation. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
sathigur miliai faer n pavai janam maran dhukh jaae || |
Meeting with the True Guru, you shall not have to go through the cycle of reincarnation again; the pains of birth and death will be taken away. |
|
ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥ |
eikanaa manamukh sabadh n bhaavai bandhhan bandhh bhavaaeiaa || |
Some are self-willed manmukhs; they do not love the Word of the Shabad. Bound in chains, they wander lost in reincarnation. |
|
ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ |
gun anthar naahee kio sukh paavai manamukh aavan jaanaa || |
With no virtue within, how can you find peace? The self-willed manmukh comes and goes in reincarnation. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥ |
kahu naanak bhagath sohehi dharavaarae manamukh sadhaa bhavaath ||5||1||4|| |
Says Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord; the self-willed manmukhs wander forever in reincarnation. ||5||1||4|| |
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਹਰਿ ਜਸੋ ਦੀਨੇ ਜੋਨਿ ਨਾ ਧਾਵੈ ਨਹ ਮਰੀ ॥ |
kar gehi leenae har jaso dheenae jon naa dhhaavai neh maree || |
Taking them by the hand, the Lord has blessed them with His Praises. They no longer have to wander in reincarnation, and they never have to die. |
|
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ |
jam kaa faahaa galahu n katteeai fir fir aavai jaae || |
The noose of death shall not be cut away from their necks; they shall come and go in reincarnation over and over again. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਇ ॥ |
manamukh ralaaeiaa naa ralai paeiai kirath firaae || |
The manmukhs do not fit in at all. Because of their past actions, they are condemned to the cycle of reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ |
naanak guramukh sach kamaavai manamukh aavai jaae ||2|| |
O Nanak, the Gurmukhs practice Truth, while the self-willed manmukhs continue coming and going in reincarnation. ||2|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
lakh chouraaseeh faer paeiaa mar janmai hoe khuaar || |
They go through the cycle of 8.4 million reincarnations, and they are ruined through death and rebirth. |
|
ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ |
bhaageheen sathigur nehee paaeiaa manamukh garabh joonee nith poudhaa jeeo ||3|| |
The unfortunate ones do not find the True Guru; the self-willed manmukhs continually endure reincarnation through the womb. ||3|| |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥ |
thoon aapae manamukh janam bhavaaeihi || |
You Yourself consign the self-willed manmukhs to wander in reincarnation. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ |
dhubidhhaa baadhhaa aavai jaavai || |
Bound by duality, they come and go in reincarnation. |
|
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
agiaanee andhhaa mag n jaanai fir fir aavan jaavaniaa ||5|| |
The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| |
|
ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
so niguraa jo mar mar janmai nigurae aavan jaavaniaa ||2|| |
One who has no Guru, dies over and over again, only to be re-born. One who has no Guru continues coming and going in reincarnation. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੂਲਾ ਜਾਂਦਾ ਫੇਰੇ ॥ |
eihu man bhoolaa jaandhaa faerae || |
This mind is deluded, and goes around the wheel of reincarnation. |
|
ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ |
ein man ddeethee sabh aavan jaanee || |
they see in their minds that everyone comes and goes in reincarnation. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥ |
mar mar janmehi faer pavehi ghanaerae || |
People die over and over again; they are re-born, and make their rounds on the wheel of reincarnation. |
|
ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ |
sadhaa sach nihachal aavai n jaae || |
The True One is Eternal and Unchanging; He does not come and go in reincarnation. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
guramukh milai thaa chookai faeraa || |
Meeting the Gurmukh, this cycle of reincarnation comes to an end. |
|
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
n vasath lehai n chookai faeraa || |
The genuine article is not found, and the cycle of reincarnation does not end. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
anthar lobh mehaa gubaaraa fir fir aavan jaavaniaa ||7|| |
Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7|| |
|