ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥ |
thoon gupath paragatt prabh aapae || |
O God, You Yourself are the Manifest and the Unmanifest. |
 |
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੨॥੨੯॥ |
naanak ko prabh bheae kirapaalaa prabh naanak man bhaanaa jeeo ||4||22||29|| |
God has become merciful to Nanak; God is pleasing to Nanak's mind. ||4||22||29|| |
 |
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥ |
jeea praan prabh manehi adhhaaraa || |
God is the Breath of Life of my soul, the Support of my mind. |
 |
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ |
prabh apunaa saas saas samaaro || |
I dwell on my God with each and every breath. |
 |
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ |
sath sath sath prabh soee || |
True, True, True is that God. |
 |
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥ |
seethal saanth sehaj sukh paaeiaa thaadt paaee prabh aapae jeeo ||1|| |
Serene tranquility and peaceful ease have come; God Himself has brought a deep and profound peace. ||1|| |
 |
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ |
sabh kishh bahutho bahuth oupaaeiaa || |
God has produced everything in great abundance. |
 |
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa prabh sagal rajaaeiaa || |
Granting His Grace, God has satisfied all. |
 |
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ |
kar kirapaa prabh bhagathee laavahu sach naanak anmrith peeeae jeeo ||4||28||35|| |
Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35|| |
 |
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ |
raakh leeeae sagalae prabh aapae || |
God Himself protects all; |
 |
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ |
naam japath man than hareeaaval prabh naanak nadhar nihaarae jeeo ||4||29||36|| |
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak, God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36|| |
 |
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ |
jithhai naam japeeai prabh piaarae || |
Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted |
 |
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa prabh sang milaaeiaa || |
Showering His Mercy upon us, God has united us with Him. |
 |
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ |
meehu paeiaa paramaesar paaeiaa || |
The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God. |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ |
paarabreham prabh bheae rakhavaarae || |
The Supreme Lord God has become our Protector. |
 |
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ |
thoon thaakur suaamee prabh maeraa || |
You are my God, my Lord and Master. |
 |
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ |
prabh thum thae lehanaa thoon maeraa gehanaa || |
O God, from You I receive; You are my decoration. |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥ |
paarabreham prabh maegh pathaaeiaa || |
The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds. |
 |
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥ |
thaeraa maan thaan prabh thaeraa || |
Yours is the Honor, God, and Yours is the Power. |
 |
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥ |
sabhae sukh bheae prabh thuthae || |
All happiness comes, when God is pleased. |
 |
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥ |
sehaj samaadhh lagee liv anthar so ras soee jaanai jeeo ||1|| |
I am intuitively absorbed in the state of Samaadhi deep within. God alone knows this sweet pleasure. ||1|| |
 |
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥ |
prabh milanai kee eaeh neesaanee || |
This is the sign of union with God: |
 |
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥ |
hathhee dhithee prabh dhaevanehaarai || |
God, the Great Giver, has given me His Hand. |
 |
ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥ |
aapaniaa santhaa no aap sehaaee prabh bharam bhulaavaa laahiaa jeeo ||3|| |
He Himself is the Helper and Support of His Saints. God has cast out my doubts and delusions. ||3|| |
 |
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥ |
sehaj anandh gaavehi gun govindh prabh naanak sarab samaahiaa jeeo ||4||36||43|| |
In peace and pleasure, they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. O Nanak, God is permeating everywhere. ||4||36||43|| |
 |
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥ |
anthar baahar har prabh saathhae || |
Inwardly and outwardly, the Lord God is always with us. |
 |
ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥ |
bhai bho bharam khoeiaa gur poorai dhaekhaa sabhanee jaaee jeeo ||2|| |
Fear, dread and doubt have been dispelled by the Perfect Guru; now, I see God everywhere. ||2|| |
 |
ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥ |
prabh samarathh vadd ooch apaaraa || |
God is All-powerful, Vast, Lofty and Infinite. |
 |
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥ |
aadh anth madhh prabh soee dhoojaa lavai n laaee jeeo ||3|| |
In the beginning, in the middle, and in the end, there is God. Nothing else even comes close to Him. ||3|| |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
paarabreham prabh antharajaamee || |
The Supreme Lord God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥ |
giaan dhhiaan pooran paramaesur prabh sabhanaa galaa jogaa jeeo ||2|| |
The Perfect Transcendent Lord is spiritual wisdom and meditation. God is All-powerful to do all things. ||2|| |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ |
paarabreham jo sadh hee saevai so gur mil nihachal kehanaa ||1|| |
But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1|| |
 |
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥ |
naanak ko prabh hoe dhaeiaalaa thaeraa keethaa sehanaa ||4||43||50|| |
God has become merciful to Nanak. I cheerfully accept Your Will. ||4||43||50|| |
 |
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ |
maeraa prabh niramal agam apaaraa || |
My God is Immaculate, Inaccessible and Infinite. |
 |
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
aapae bakhas leae prabh saachaa aapae bakhas milaavaniaa ||7|| |
The True Lord God Himself forgives, and having forgiven, He unites them with Himself. ||7|| |
 |
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
maerai prabh maelae mael milaaeae || |
My God merges with them, and unites them in Union. |
 |
ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
bhai bhaae seegaar banaaeae || |
She who adorns herself with the Love and the Fear of God, |
 |
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
maeraa prabh ath oocho oochaa kar kirapaa aap milaavaniaa ||5|| |
My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5|| |
 |
ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
praem preeth sadhaa dhhiaaeeai bhai bhaae bhagath dhrirraavaniaa ||4|| |
with love and affection, meditate forever on Him. He implants the Fear of God and loving devotional worship within us. ||4|| |
 |
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
aapae mael laihu prabh saachae poorai karam thoon paavaniaa ||6|| |
You unite me with Yourself, O True God. Through perfect good karma You are obtained. ||6|| |
 |
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
gur kai sabadh maeraa har prabh dhhiaaeeai sehajae sach samaavaniaa ||1|| |
Meditating on my Lord God, through the Word of the Guru's Shabad, I am intuitively absorbed in the Truth. ||1|| |
 |
ਸਹਜੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਤੇ ॥ |
sehajae prabh saevehi anadhin maathae || |
They serve God with intuitive ease. Night and day, they are intoxicated with His Love. |
 |
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੬॥੭॥ |
naanak aapae aap varathai guramukh sojhee paavaniaa ||8||6||7|| |
O Nanak, God Himself is pervading and permeating everywhere; only the Gurmukhs understand this. ||8||6||7|| |
 |
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
anadhin sadhaa rehai bhai andhar bhai maar bharam chukaavaniaa ||5|| |
Night and day, they remain in the Fear of God; conquering their fears, their doubts are dispelled. ||5|| |
 |
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
man than rathaa rasanaa rang chaloolee bhai bhaae rang charraavaniaa ||1|| |
This mind and body are so imbued, and this tongue is dyed in the deep crimson color of the poppy. Through the Love and the Fear of God, we are dyed in this color. ||1|| |
 |
ਇਹੁ ਜਗੁ ਵਾੜੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਲੀ ॥ |
eihu jag vaarree maeraa prabh maalee || |
This world is a garden, and my Lord God is the Gardener. |
 |
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਜੁ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
so kishh karai j chith n hoee || |
That which God does is beyond anyone's consciousness; |
 |
ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥ |
sabhanaa oupar nadhar prabh thaeree || |
Above all is Your Glance of Grace, O God. |
 |
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ |
mailae niramal sabh hukam sabaaeae || |
The filthy, and the immaculate as well, are all subject to the Hukam of God's Command. |
 |